1 00:00:17,117 --> 00:00:18,416 Você acha que dá agora? 2 00:00:19,883 --> 00:00:20,843 Não sei. 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,015 Você falou que o seu pai só volta daqui a uma hora. 4 00:00:24,184 --> 00:00:25,227 Eu sei, mas é que, você sabe... 5 00:00:25,311 --> 00:00:26,478 Você não me ama? 6 00:00:26,787 --> 00:00:27,634 Claro, você sabe que... 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,490 Vamos. vamos... 8 00:00:31,050 --> 00:00:31,931 Tudo bem. 9 00:00:43,586 --> 00:00:44,668 Onde estão? 10 00:00:45,023 --> 00:00:46,133 No criado-mudo. 11 00:00:52,701 --> 00:00:55,762 Cavalheiros. Liguem seus motores. 12 00:01:00,940 --> 00:01:05,615 Eu quero muito este carro! Woo hoo!! 13 00:01:07,880 --> 00:01:09,704 [laughing and shouting] 14 00:01:11,862 --> 00:01:13,227 [coughing] 15 00:01:28,453 --> 00:01:30,066 Meu Deus! Você está sangrando! 16 00:01:31,408 --> 00:01:32,398 Cuidado! 17 00:01:45,764 --> 00:01:50,426 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 18 00:02:12,502 --> 00:02:15,614 Encodado por Elza 19 00:02:32,726 --> 00:02:34,147 Que mentira eles estão contando pra você? 20 00:02:35,675 --> 00:02:37,534 Ok, sim. 21 00:02:40,576 --> 00:02:41,644 Vamos. 22 00:02:42,310 --> 00:02:44,486 Ok, obrigado. 23 00:02:45,032 --> 00:02:47,486 Ok, os medicamentos foram entregues esta manhã, 24 00:02:48,055 --> 00:02:50,877 mas a remessa acidentalmente enviou a caixa com Vicodin para pesquisa. 25 00:02:51,012 --> 00:02:53,100 Hmmm. Essa foi fogo. 26 00:02:53,684 --> 00:02:56,907 Se você ao menos tivesse como se comunicar com outra parte do prédio. 27 00:02:58,642 --> 00:03:00,262 16 anos vítima de acidente de carro. 28 00:03:00,304 --> 00:03:02,840 Tem entrado e saído do hospital por trêrs semanas com sangramento 29 00:03:02,880 --> 00:03:04,044 interno, ninguém sabe a causa. 30 00:03:04,170 --> 00:03:07,115 Sangramento interno depois de um acidente de carro, wow, que coisa! 31 00:03:07,147 --> 00:03:09,231 Me deixe falar com a remessa, eu falo a língua deles. 32 00:03:09,391 --> 00:03:10,102 Já fazem três semanas... 33 00:03:10,144 --> 00:03:12,257 Seu hospital não tem minha medicação. 34 00:03:12,726 --> 00:03:14,377 A remessa avisa que vai demorar uma hora. 35 00:03:16,043 --> 00:03:17,840 -Aqui é a Dr. Cuddy, o que está acontecendo? - O acidente 36 00:03:17,880 --> 00:03:18,651 não causou o sangramento. 37 00:03:18,948 --> 00:03:20,364 Claro, o sangramento causou o acidente. 38 00:03:20,448 --> 00:03:22,152 O sangue escorreu pela estrada e a deixou escorregadia. 39 00:03:22,236 --> 00:03:23,616 Alguém aqui tem drogas? 40 00:03:26,798 --> 00:03:29,533 Ela viu o sangue, se distraiu e bateu o Porche do pai dele. 41 00:03:29,613 --> 00:03:30,764 Papai amou isso. 42 00:03:31,241 --> 00:03:32,249 - Ele estava... - Não fale. 43 00:03:32,302 --> 00:03:33,474 Vai demorar uma hora. 44 00:03:33,929 --> 00:03:35,572 Bem, obrigado, ainda bem que você resolveu. 45 00:03:35,614 --> 00:03:36,772 Se você não pode esperar uma hora para tomar seu... 46 00:03:36,814 --> 00:03:38,510 O garoto tem anemia hemolítica. 47 00:03:38,510 --> 00:03:40,462 Garoto? Qual a idade? 48 00:03:40,504 --> 00:03:43,961 Ele deve ser hereditário... Ele vai morrer. Meus pêsames. 49 00:03:44,003 --> 00:03:47,042 Não é hereditário. O problema está por fora das células vermelhas. 50 00:03:47,615 --> 00:03:49,760 Isto é impossível. Um garoto de 16 anos não pega anemia hemolítica. 51 00:03:49,802 --> 00:03:52,320 Devolva a ficga a ela, você tem problemas maiores para lidar, 52 00:03:52,360 --> 00:03:53,513 assim como meu medicamento. 53 00:03:53,555 --> 00:03:56,801 Biliruniba elevada indiretamente, baixa serum haptoglobina. 54 00:03:56,843 --> 00:03:58,463 Ele tem meningite. 55 00:03:58,505 --> 00:03:59,427 Uh... não. 56 00:04:02,136 --> 00:04:03,829 - Válvula cardíaca artificial. - Não. 57 00:04:10,275 --> 00:04:11,899 Reuna todos em minha sala. 58 00:04:13,362 --> 00:04:16,120 O garoto vai morrer em alguns dias se não descobrirmos porque 59 00:04:16,160 --> 00:04:18,644 as células vermelhas dele estão desintegrando, então... 60 00:04:18,836 --> 00:04:20,333 diagnósticos diferentes, gente. 61 00:04:20,333 --> 00:04:21,596 Bem, não é nada ambiental. 62 00:04:21,824 --> 00:04:23,880 Papai contratou uma compania para limpar a casa, a empregada 63 00:04:23,920 --> 00:04:24,687 lavou todas as roupas. 64 00:04:24,771 --> 00:04:26,738 e comprou lencóis e travesseiros antialérgicos. 65 00:04:26,822 --> 00:04:27,790 Você quer que chequemos novamente? 66 00:04:27,832 --> 00:04:30,921 Não. Se é ambiental ele melhorará só por estar aqui. 67 00:04:30,963 --> 00:04:31,981 Pode ser uma infecção. 68 00:04:32,065 --> 00:04:33,419 Sem febre, contagem de leucócitos normal. 69 00:04:33,461 --> 00:04:34,733 Bem, ele está com 99,2. 70 00:04:34,775 --> 00:04:36,322 Pouca coisa acima do normal. 71 00:04:36,364 --> 00:04:38,442 Mas acima. Seu organismo está reagindo à algo. 72 00:04:39,055 --> 00:04:41,000 Poderíamos relacionar a falta de febre e leucócitos 73 00:04:41,040 --> 00:04:41,919 normais se fosse Lupus. 74 00:04:41,961 --> 00:04:44,560 As drogas serviriam apenas se fosse Lupus. Metanfetamina causaria 75 00:04:44,600 --> 00:04:45,326 anemia hemolítica. 76 00:04:45,326 --> 00:04:46,859 Muita metanfetamina. 77 00:04:46,859 --> 00:04:49,064 E ele também não faz o tipo. 78 00:04:49,148 --> 00:04:50,842 Porque o pai dele dirige um Porche? 79 00:04:51,220 --> 00:04:53,611 Garotos ricos usam drogas como os pobres. 80 00:04:54,030 --> 00:04:55,221 Não quis te ofender. 81 00:04:55,245 --> 00:04:59,713 Ok, então é infecção, lupus, drogas ou câncer. 82 00:04:59,775 --> 00:05:00,514 Câncer? 83 00:05:00,556 --> 00:05:02,167 Por que não? Ótima reunião. 84 00:05:02,949 --> 00:05:05,749 Não devíamos reduzir as possibilidades antes de acabar? 85 00:05:05,833 --> 00:05:07,802 Minha perna nos dá até 11:15. 86 00:05:07,844 --> 00:05:11,200 Vou falar com o Wilson sobre limfoma, ANA para lupus, radio-imuno 87 00:05:11,240 --> 00:05:12,315 análise para drogas, 88 00:05:12,357 --> 00:05:15,089 você teste para... o que quer que você ache que seja. 89 00:05:15,131 --> 00:05:16,985 Marquei um encontro com um parmacêutico. 90 00:05:22,362 --> 00:05:23,445 Vamos, vamos, vamos, vamos... 91 00:05:35,114 --> 00:05:35,771 Com licença. 92 00:05:40,084 --> 00:05:42,370 Sabe, há outras maneiras de lidar com a dor. 93 00:05:42,412 --> 00:05:44,306 Como? Terapia do riso? 94 00:05:44,423 --> 00:05:45,310 Meditação? 95 00:05:45,526 --> 00:05:47,665 Você tem um cara que pode melhorar minha terceira chakra? 96 00:05:48,295 --> 00:05:49,152 Você está viciado. 97 00:05:49,593 --> 00:05:51,920 Se os comprimidos guiassem minha vida eu concordaria com você. 98 00:05:51,960 --> 00:05:54,151 Mas é a agenda da minha perna que eu não consigo cumprir. 99 00:05:54,193 --> 00:05:55,319 Você está em negação. 100 00:05:55,630 --> 00:05:58,320 Certo. Eu não tive um enfarto na minha perna. Não há músculo 101 00:05:58,360 --> 00:05:59,485 morto nem danos no nervo. 102 00:06:00,024 --> 00:06:01,029 Nem dói. 103 00:06:01,096 --> 00:06:04,256 Na realidade é uma cócega. As garotas adoram isto. 104 00:06:04,537 --> 00:06:05,733 Melhor do que um bichinho. 105 00:06:05,901 --> 00:06:08,610 Não é só a sua perna. Você quer se drogar. 106 00:06:09,079 --> 00:06:10,718 Quanto você toma? 80mg por dia? 107 00:06:10,802 --> 00:06:12,619 Oh, isso é uma boa quantidade. 108 00:06:12,783 --> 00:06:15,544 Moderação é a chave. A menos que haja dor. 109 00:06:16,371 --> 00:06:18,519 É o dobro do que você tomava quando te contratei. 110 00:06:18,698 --> 00:06:20,377 Porque você está chata o dobro. 111 00:06:21,117 --> 00:06:22,737 Eu não posso sempre estar aqui para te proteger. 112 00:06:22,803 --> 00:06:25,097 Os pacientes falam. Os médicos falam. 113 00:06:25,164 --> 00:06:26,982 Sobre com o seu traseiro tem estado enorme ultimamente? 114 00:06:27,109 --> 00:06:30,038 Eu não, eu o defendo. Você é larga. 115 00:06:38,223 --> 00:06:39,918 Você não consegue passar uma semana sem drogas. 116 00:06:39,960 --> 00:06:42,678 Não, eu não quero passar uma semana sem drogas, vai doer. 117 00:06:42,744 --> 00:06:44,288 Não, você não consegue. 118 00:06:44,414 --> 00:06:47,640 Se você largar os analgésicos, vai doer, você vai passar maus 119 00:06:47,680 --> 00:06:49,122 bocados, mas você consegue. 120 00:06:49,584 --> 00:06:52,526 Se você for desentoxicar você vai ter calafrios, náusea... 121 00:06:52,610 --> 00:06:56,442 sua dor vai piorar 5, 10 vezes. E você não vai conseguir. 122 00:06:56,484 --> 00:06:58,085 Bem, acho que nunca vamos saber. 123 00:06:58,459 --> 00:07:00,320 Te dou uma semana fora da clínica se você ficar uma 124 00:07:00,360 --> 00:07:01,160 semana sem narcóticos. 125 00:07:01,160 --> 00:07:03,127 De jeito nenhum! Eu amo a clínica. 126 00:07:03,169 --> 00:07:05,561 Você ama os comprimidos. Duas semanas. 127 00:07:05,561 --> 00:07:07,720 Pílulas não me deixam doidão. Elas me deixam normal. 128 00:07:07,846 --> 00:07:08,873 Um mês. 129 00:07:14,217 --> 00:07:15,378 Fechado, senhor. 130 00:07:20,127 --> 00:07:21,503 Drogas podem causar isso? 131 00:07:21,569 --> 00:07:23,855 Cocaína e metanfetamina tem um efeito muito forte no sangue. 132 00:07:24,507 --> 00:07:26,427 Ele tem tido algum comportamento estranho? 133 00:07:26,659 --> 00:07:27,803 Não, mas... 134 00:07:30,620 --> 00:07:33,480 Ela estava em reabilitação no 1º ano. Ela deveria estar 135 00:07:33,520 --> 00:07:34,554 limpa agora, mas... 136 00:07:34,596 --> 00:07:35,990 É óbvio que ela se importa com ele. 137 00:07:36,032 --> 00:07:37,803 Sim, o que ela se importava era com o carro. 138 00:07:38,711 --> 00:07:40,589 Presente de aniversário de minha esposa. 139 00:07:40,982 --> 00:07:44,174 Nos fomos para o norte pra ver as árvores trocar as folhas. 140 00:07:44,924 --> 00:07:47,589 Ela morreu um ano depois. Câncer. 141 00:07:48,333 --> 00:07:49,449 Sinto muito. 142 00:07:51,700 --> 00:07:53,972 Sr. Foster, vamos testar Keith para drogas.. 143 00:07:54,852 --> 00:07:56,125 Eu não uso drogas. 144 00:07:56,660 --> 00:07:58,708 Não, não é que não confiemos em você, mas... 145 00:08:00,405 --> 00:08:02,840 O cabelo dele vai nos mostrar qualquer droga que ele possa ter 146 00:08:02,880 --> 00:08:04,014 tomado nos últimos seis dias. 147 00:08:04,673 --> 00:08:07,241 É como se fosse os anéis do tronco de uma árvore. 148 00:08:14,601 --> 00:08:15,532 Negativo. 149 00:08:18,053 --> 00:08:18,900 Você esteve doente? 150 00:08:18,942 --> 00:08:19,945 Não, nada. 151 00:08:20,209 --> 00:08:21,295 Você esteve fora do país? 152 00:08:21,361 --> 00:08:24,371 Nós fomos à China, mas tomamos todas as vacinas antes de ir. 153 00:08:24,934 --> 00:08:26,512 Poderia ser uma infecção. 154 00:08:26,700 --> 00:08:29,184 Vamos fazer uma varredura de galium, só para garantir. 155 00:08:29,223 --> 00:08:31,762 Nós injetamos um isótopo radioativo na corrente sangüínea 156 00:08:31,846 --> 00:08:34,468 e checamos para ver se há infecções em qualquer lugar do corpo. 157 00:08:35,708 --> 00:08:38,210 Ele tem reclamado de dores nas juntas? 158 00:08:38,929 --> 00:08:40,858 Sensibilidade à luz, erupções... 159 00:08:40,942 --> 00:08:41,907 Não, não, nada. 160 00:08:41,949 --> 00:08:44,190 Algum parente teve lupus diagnosticado? 161 00:08:44,190 --> 00:08:45,470 Eu nem sei o que é isso? 162 00:08:45,634 --> 00:08:48,855 Pra simplificar, o corpo se torna alérgico a ele mesmo. 163 00:08:49,082 --> 00:08:52,000 O sistema imunológico ataca as células saudáveis na 164 00:08:52,040 --> 00:08:53,424 circulação e as destrói. 165 00:08:53,634 --> 00:08:55,057 Seria tratável? 166 00:08:56,101 --> 00:08:58,248 Pode ser controlado. 167 00:08:58,905 --> 00:09:00,592 Podemos testar os anti-corpos. 168 00:09:00,968 --> 00:09:04,308 95% dos pacientescom lupus dão positivo nos teste para ANA. 169 00:09:05,682 --> 00:09:07,768 Não está turvo. Negativo. 170 00:09:08,049 --> 00:09:09,171 E escoriações? 171 00:09:09,415 --> 00:09:13,423 Ele reclama de pele sensíve, embaixo dos braços ou na virilha? 172 00:09:13,816 --> 00:09:15,629 Não sei se ele me diria se tivesse. 173 00:09:16,652 --> 00:09:19,152 Acho que eu realmente não sei o que se passa na vida dele. 174 00:09:19,236 --> 00:09:20,494 Ele é um adolescente. 175 00:09:20,937 --> 00:09:21,495 Sim. 176 00:09:25,882 --> 00:09:28,133 Que tipo de câncer sua esposa teve? 177 00:09:30,648 --> 00:09:31,925 Pancreático. 178 00:09:32,964 --> 00:09:34,936 Estamos preocupados com o nodos linfáticos dele. 179 00:09:35,593 --> 00:09:38,213 Vamos fazer uma biopsia para checar limfoma. 180 00:09:39,458 --> 00:09:40,661 Ok, sente isso? 181 00:09:41,540 --> 00:09:42,150 Não. 182 00:09:42,619 --> 00:09:43,270 Bom. 183 00:09:52,574 --> 00:09:54,082 Eu tenho câncer, não tenho. 184 00:09:54,957 --> 00:09:56,141 Nós só estamos testando. 185 00:09:59,789 --> 00:10:01,558 Foi isso que disseram pra minha mãe. 186 00:10:08,376 --> 00:10:09,997 Definitivamente não é câncer. 187 00:10:11,880 --> 00:10:12,503 Nada? 188 00:10:12,760 --> 00:10:13,429 Nada. 189 00:10:13,581 --> 00:10:16,623 Negativo para drogas. ANA negativo, varredura de galium limpa... 190 00:10:16,665 --> 00:10:18,203 Sim, entendi isso do nada. 191 00:10:18,473 --> 00:10:19,571 Como está o hematocrítico. 192 00:10:19,613 --> 00:10:20,428 13. 193 00:10:20,504 --> 00:10:23,240 Se cair mais ele não vai ter hemácias o suficiente para levar 194 00:10:23,280 --> 00:10:24,383 oxigênio para seu corpo. 195 00:10:24,593 --> 00:10:26,748 Ele vai sufocar com os pulmões funcionando perfeitamente. 196 00:10:26,832 --> 00:10:27,395 Você está bem? 197 00:10:28,784 --> 00:10:31,592 Por favor, alguém? Uma ajuda por favor? 198 00:10:33,306 --> 00:10:34,917 Educado para um moribundo. 199 00:10:38,926 --> 00:10:40,192 Já faz quanto tempo? 200 00:10:40,844 --> 00:10:41,917 Estou bem. 201 00:10:42,802 --> 00:10:44,639 Tem algo no meu olho, em cima. 202 00:10:44,765 --> 00:10:45,350 Qual olho. 203 00:10:45,853 --> 00:10:47,233 Este aqui. O que está acontecendo? 204 00:10:47,649 --> 00:10:49,648 Tudo bem. Olhe para baixa para mim. 205 00:10:51,997 --> 00:10:53,966 Está limpo. Não há nada aí. 206 00:10:54,270 --> 00:10:55,230 Está piorando. 207 00:10:55,456 --> 00:10:56,458 Está peludo, ou... 208 00:10:56,646 --> 00:10:58,077 Não! Está escuro! 209 00:10:59,870 --> 00:11:00,772 Não consigo enxergar! 210 00:11:15,684 --> 00:11:17,731 É um coágulo retinal no olho esquerdo. 211 00:11:17,857 --> 00:11:20,125 Coumadin dissolveria o coágulo, restabelecendo a visão. 212 00:11:20,209 --> 00:11:22,638 Você não pode usar anti-coagulantes, ele está com sangramento interno. 213 00:11:22,838 --> 00:11:24,302 Você arruma o olho e mata o resto. 214 00:11:24,487 --> 00:11:26,218 Cirurgia está fora de questão pela mesma razão. 215 00:11:26,675 --> 00:11:28,035 Temos duas horas para resolver isso. 216 00:11:28,077 --> 00:11:30,544 Ou restauramos a circulação sangüínea ou ele perde o olho. 217 00:11:31,615 --> 00:11:32,838 Esqueça o olho. 218 00:11:33,538 --> 00:11:36,037 Diga a ele para usar o outro olho e apreciar o lado bom da vida. 219 00:11:37,382 --> 00:11:39,304 O coágulo nos diz alguma coisa. 220 00:11:39,680 --> 00:11:42,240 Poderia nos ajudar a descobrir o que ele tem, o que poderia 221 00:11:42,280 --> 00:11:43,570 significar que ele vai viver. 222 00:11:44,386 --> 00:11:46,321 Diagnósticos diferentes, pessoal. 223 00:11:47,012 --> 00:11:49,324 Como é que sangramento interno de repente começa a coagular? 224 00:11:49,786 --> 00:11:52,208 Não faz sentido, são processos opostos. 225 00:11:52,525 --> 00:11:53,677 Pode acontecer em casos de lupus. 226 00:11:53,785 --> 00:11:55,781 Contagem alta de plaquetas pode causar os coágulos. 227 00:11:55,907 --> 00:11:58,263 O ANA deu negativo. Não é lupus. 228 00:11:58,683 --> 00:12:01,793 Isso é verdade. Mas por que é você que está dizendo isso? 229 00:12:02,470 --> 00:12:05,364 O que você está fazendo aqui. Pensei que tínhamos eliminado câncer. 230 00:12:06,203 --> 00:12:07,508 Eu estava solitário. 231 00:12:08,088 --> 00:12:10,215 Bem, vá procurar a Cuddy. Ela precisa de um amigo. 232 00:12:10,323 --> 00:12:12,170 Que engraçado, ele disse que você é quem precisa de um. 233 00:12:12,338 --> 00:12:13,421 Por isso está aqui? 234 00:12:13,682 --> 00:12:15,440 Ela quer que você fique de olho em mim, pra ter certeza 235 00:12:15,480 --> 00:12:16,264 que eu não vou trapacear. 236 00:12:16,572 --> 00:12:19,040 Não, eu quero ter certeza que você não vai começar a atirar 237 00:12:19,080 --> 00:12:19,958 da torre do relógio. 238 00:12:20,000 --> 00:12:21,028 Estou bem. 239 00:12:22,657 --> 00:12:23,704 O que está acontecendo? 240 00:12:24,208 --> 00:12:26,436 Ele não toma vicodin a um dia. 241 00:12:28,408 --> 00:12:29,557 Sua perna está doendo? 242 00:12:30,023 --> 00:12:31,127 Já tomou um tiro? 243 00:12:32,022 --> 00:12:35,639 Haverão efeitos colaterais. Insonia, depressão, taquicardia... 244 00:12:35,715 --> 00:12:37,556 Desconsidere os sintomas. Não são aplicáveis. 245 00:12:37,615 --> 00:12:40,600 Os únicos efeitos colaterais que terei serão dor e 246 00:12:40,640 --> 00:12:41,946 30 dias de liberdade. 247 00:12:44,741 --> 00:12:47,139 Eu sou o único que está preocupado com o garoto que está morrendo? 248 00:12:47,163 --> 00:12:48,621 Se não é lupus, o que pode ser? 249 00:12:49,598 --> 00:12:53,669 O melhor candidato para causar um coágulo é infecção ou câncer. 250 00:12:53,753 --> 00:12:55,780 Chequei a biopsia duas vezes, não é câncer. 251 00:12:55,822 --> 00:12:58,662 Não é infecção. A varredura com galium não revelou nada. 252 00:12:58,788 --> 00:13:01,258 Ok, o que se esconde em uma varredura galium? 253 00:13:05,631 --> 00:13:06,554 Problema cardíaco. 254 00:13:07,672 --> 00:13:11,639 Certo. O coágulo escapa, viaja pela artéria e se aloja no olho. 255 00:13:18,875 --> 00:13:20,362 Desculpe, eu não estava pretando atenção. 256 00:13:20,531 --> 00:13:21,230 O que aconteceu? 257 00:13:22,042 --> 00:13:24,352 É uma infecção no coração? 258 00:13:24,591 --> 00:13:25,267 Ótimo. 259 00:13:27,444 --> 00:13:31,527 Ecocardiograma para o coração, antibióticos IV para a infecção. 260 00:13:45,747 --> 00:13:47,023 É meu aniversário? 261 00:13:49,993 --> 00:13:52,411 Não estou solitário, minha perna dói. 262 00:13:52,453 --> 00:13:53,726 Ela é uma massagista de verdade. 263 00:13:53,726 --> 00:13:55,920 Ela cobra 500 dolares a hora no mínimo. 264 00:13:55,962 --> 00:13:57,578 Ela é bonita, então é uma prostituta? 265 00:13:57,578 --> 00:13:59,381 Que tipo de lógica patética é essa? 266 00:13:59,424 --> 00:14:03,560 A do tipo invejosa, ciumenta, "eu-não-fiz-sexo-no-ensino-médio", hello! 267 00:14:03,584 --> 00:14:07,398 Ela é uma legítima massagista, deixa disso. 268 00:14:09,377 --> 00:14:11,262 Deus, como ela é bonita. 269 00:14:11,304 --> 00:14:13,320 Só porque ela é bonita eu deveria ir? Que tipo de 270 00:14:13,360 --> 00:14:14,305 lógica patética é essa? 271 00:14:14,543 --> 00:14:18,446 Do tipo invejosa, ciumenta, "eu-sou-casado-e-não-posso-fazer-nada". 272 00:14:18,530 --> 00:14:19,154 Hello. 273 00:14:19,649 --> 00:14:22,200 Oi, Olha, eu, eu tenho certeza de que você é realmente boa em, seja 274 00:14:22,240 --> 00:14:23,189 lá o que você faz, mas... 275 00:14:23,418 --> 00:14:24,499 Me dê a sua mão. 276 00:14:24,647 --> 00:14:25,122 Huh? 277 00:14:27,107 --> 00:14:28,347 Hey, não, solta a minha mão. larga. 278 00:14:28,852 --> 00:14:30,018 Ela não fala inglês. 279 00:14:30,018 --> 00:14:32,000 Shhhh... 280 00:14:33,314 --> 00:14:40,781 Ow! Ow... ah... ah.... 281 00:14:45,606 --> 00:14:46,729 Oh, meu Deus. 282 00:14:52,300 --> 00:14:53,072 Bom. 283 00:14:54,715 --> 00:14:55,843 Tire a roupa. 284 00:15:00,065 --> 00:15:01,796 Não gosta de estrogonofe? 285 00:15:03,519 --> 00:15:04,540 Não estou com fome. 286 00:15:04,667 --> 00:15:07,076 Os antibióticos podem causar náusea. 287 00:15:07,707 --> 00:15:08,785 A comida também. 288 00:15:10,787 --> 00:15:12,333 Vocês não deveriam estar examinando meu olho? 289 00:15:13,867 --> 00:15:15,936 O coágulo não põe a sua vida em risco. 290 00:15:16,214 --> 00:15:18,977 Estamos dando prioridade em descobrir a causa de seus problemas. 291 00:15:19,749 --> 00:15:22,873 Então a cegueira será permanente. 292 00:15:40,505 --> 00:15:41,350 Obrigado. 293 00:15:41,350 --> 00:15:42,028 Tchau. 294 00:15:45,212 --> 00:15:46,783 Eu tive uma massagem. 295 00:15:47,527 --> 00:15:49,107 Parece que você teve uma massagista. 296 00:15:49,575 --> 00:15:50,505 Ajudou com a dor? 297 00:15:50,715 --> 00:15:51,415 Estou bem. 298 00:15:51,415 --> 00:15:52,040 Eu sei. 299 00:15:53,404 --> 00:15:55,400 O eco do garoto estava normal, não havia nehum sinal de 300 00:15:55,440 --> 00:15:56,318 bactérias nas válvulas. 301 00:15:56,360 --> 00:15:58,981 Nunca encontrei um diagnóstico que eu não pudesse refutar. 302 00:15:59,137 --> 00:16:00,989 E os antibióticos não estão fazendo nada. 303 00:16:01,031 --> 00:16:04,273 Então, dobre a dosagem, 70mg. 304 00:16:04,441 --> 00:16:05,943 Isso vai prejudicar os rins, com certeza. 305 00:16:05,985 --> 00:16:08,107 Oh, certo, salve os rins. 306 00:16:08,149 --> 00:16:10,275 O cara de quem iríamos tirar o rim ficará agradecido. 307 00:16:10,962 --> 00:16:12,738 Eu tive uma idéia para o olho dele. 308 00:16:12,880 --> 00:16:14,275 Nãopodemos fazer nada com o olho. 309 00:16:14,689 --> 00:16:16,676 - Ele tem um coágulo na retina... - Leia o relatório. 310 00:16:16,991 --> 00:16:19,889 Se removermos um pouco de líquido do olho por si mesmo, o humor vítreo, 311 00:16:19,931 --> 00:16:22,500 pode dar mais espaço para a artéria da retina. 312 00:16:24,148 --> 00:16:26,989 Se a artéria expandir, o coágulo pode se mover sozinho. 313 00:16:27,604 --> 00:16:28,881 Muito criativo. 314 00:16:29,184 --> 00:16:30,491 Por que você não mencionou isto antes? 315 00:16:31,776 --> 00:16:33,361 Bom, eu não tinha pensado nisto antes. 316 00:16:33,557 --> 00:16:34,585 Você deveria. 317 00:16:54,670 --> 00:16:56,103 Isso não vai doer. 318 00:16:56,479 --> 00:16:59,566 Seu olho está dormente. Você só vai sentir uma pressão. 319 00:17:27,152 --> 00:17:28,157 Dê um minuto. 320 00:17:36,831 --> 00:17:37,910 Eu posso ver. 321 00:18:07,457 --> 00:18:08,562 Eu posso ver você. 322 00:18:08,586 --> 00:18:11,400 Eu ouvi. Parabéns. 323 00:18:11,561 --> 00:18:14,170 Não. Eu não escovo meus dentes há dois dias. 324 00:18:20,754 --> 00:18:23,480 Ah, estou tão assustada porque eles não descobriram 325 00:18:23,520 --> 00:18:24,786 nada de errado em você. 326 00:18:24,870 --> 00:18:27,761 Não se preocupe, estou bem. 327 00:18:28,414 --> 00:18:31,410 Me sinto mal com tudo isso. É tudo minha culpa. 328 00:18:31,452 --> 00:18:34,230 Não. Não é. 329 00:18:34,544 --> 00:18:38,043 Mas seu pai. Ele me odeia. 330 00:18:38,507 --> 00:18:41,074 Ele só está bravo por causa do carro. 331 00:18:47,245 --> 00:18:49,435 Socorro, socorro, socorro! 332 00:19:00,179 --> 00:19:00,799 O que aconteceu? 333 00:19:00,841 --> 00:19:03,005 AST está em 859, vamos levá-lo para a UTI. 334 00:19:03,089 --> 00:19:06,200 ALT e GDT estavam baixos.Nossos antibióticos... 335 00:19:06,242 --> 00:19:07,436 Não teriam causado isso. 336 00:19:07,478 --> 00:19:08,866 Ela deve ter dado drogas para ele. 337 00:19:08,908 --> 00:19:09,913 Eu não faria isso! 338 00:19:09,955 --> 00:19:13,888 Não é droga. O figado dele está parando. 339 00:19:13,930 --> 00:19:15,900 O quê? o que isso significa? 340 00:19:16,284 --> 00:19:18,244 Significa que ele melhorou. Ele já pode voltar pra casa. 341 00:19:18,932 --> 00:19:19,543 O quê? 342 00:19:19,627 --> 00:19:20,976 O que você pensa que significa? 343 00:19:21,144 --> 00:19:23,380 Não dá pra viver sem fígado, ele está morrendo.! 344 00:19:23,422 --> 00:19:24,602 Qual o seu problema? 345 00:19:24,809 --> 00:19:26,238 Uma perna inválida, e o seu? 346 00:19:26,280 --> 00:19:28,237 Hey, não temos tempo para isso, vamos! 347 00:19:34,642 --> 00:19:36,767 O filho dele está morrendo e você o ridiculariza? 348 00:19:37,006 --> 00:19:38,423 Foi uma pergunta imbecil. 349 00:19:38,465 --> 00:19:39,476 Não, não foi. 350 00:19:43,058 --> 00:19:44,519 Você está certo, não foi. 351 00:19:46,857 --> 00:19:48,695 Provar que a Cuddy está errada vale o sacrifício? 352 00:20:03,807 --> 00:20:05,336 Você sabe, House não deveria estar aqui. 353 00:20:05,462 --> 00:20:07,779 Porque ele disse algo inapropriado? 354 00:20:08,200 --> 00:20:10,300 Se o mandássemos para casa cada vez que ele fizesse isso, não 355 00:20:10,340 --> 00:20:11,239 precisaríamos desta sala. 356 00:20:11,281 --> 00:20:12,291 Ele está com dor. 357 00:20:13,487 --> 00:20:15,744 O que o cara tem de fez pra te deixar brava? 358 00:20:15,786 --> 00:20:17,424 Ele está sem alívio para a dor há 70 horas. 359 00:20:17,466 --> 00:20:21,159 Exato! Ele está desentoxicando, não percebe que ele está fora de si? 360 00:20:21,358 --> 00:20:22,979 Isso é o que diziam sobre Manson. 361 00:20:25,976 --> 00:20:28,820 Vocês querem continuar falando de mim ou podemos discutir o que o 362 00:20:28,860 --> 00:20:30,256 problema nos rins dele nos diz? 363 00:20:32,817 --> 00:20:35,035 Eu nasci em uma cabine telefônica em Illinois. 364 00:20:35,077 --> 00:20:37,315 Anemia hemolitica não causa danos ao fígado. 365 00:20:37,795 --> 00:20:39,375 Adicione o fato dele estar tossindo sangue, 366 00:20:39,459 --> 00:20:42,211 e você tem três dos indicadores para suspeita de lupus. 367 00:20:42,211 --> 00:20:46,972 Mas está indo muito rápido. Poderia ser hepatite-E. 368 00:20:47,578 --> 00:20:50,547 Só houve um caso de hep-e originado nos EUA desde... 369 00:20:50,589 --> 00:20:53,500 É história. Já que ele entrou e saiu do país quatro 370 00:20:53,540 --> 00:20:54,855 vezes no último ano... 371 00:20:54,897 --> 00:20:56,215 Você acha mesmo que ele contraiu hep-E? 372 00:20:56,299 --> 00:20:59,003 Não. Eu acho que o lupus é bem mais provável. 373 00:20:59,045 --> 00:21:01,895 Tudo bem. Vamos aplicar Cytoxan IV e plasmaferese. 374 00:21:01,954 --> 00:21:04,273 Não a gente tem de tratá-lo para Hep-E. 375 00:21:04,483 --> 00:21:05,882 Mas você acabou de dizer que não é Hep-E. 376 00:21:05,966 --> 00:21:08,860 Eu disse que lupus seria mais provável, mas se o tratarmos 377 00:21:08,900 --> 00:21:10,203 para lupus e for hep-E... 378 00:21:10,661 --> 00:21:11,435 Ele vai tostar. 379 00:21:11,477 --> 00:21:12,393 Exatamente. 380 00:21:12,435 --> 00:21:14,215 Mas não há tratamento para hep-E. 381 00:21:14,215 --> 00:21:17,634 Ou ele melhora por si ou irá continuar a se deteriorar 382 00:21:17,676 --> 00:21:20,022 Sim, eu estime na escola de medicina também. 383 00:21:21,014 --> 00:21:22,483 Aplique solumedrol, nele. 384 00:21:23,182 --> 00:21:25,433 Mas se ele estiver com hep-E, isso vai fazê-lo piorar! 385 00:21:25,475 --> 00:21:28,463 Mas não muito. Cachinhos Dourados, gente. 386 00:21:29,098 --> 00:21:32,020 Não vai machucá-lo tanto a ponto de matá-lo, nem tão pouco que 387 00:21:32,060 --> 00:21:33,359 a gente não possa perceber. 388 00:21:33,401 --> 00:21:37,866 Mas vai machucar. E se não fizer efeito algum... 389 00:21:37,950 --> 00:21:40,688 Saberemos que não é hep-E e começamos com o tratamento para lupus. 390 00:21:40,730 --> 00:21:43,450 Agora vejam eu fazer isso enquanto tomo um copo de água. 391 00:21:43,534 --> 00:21:44,881 O que diremos ao pai? 392 00:21:45,234 --> 00:21:48,237 "Achamos que o seu filho tem lupus, então vamos tratá-lo para hep-E... 393 00:21:48,321 --> 00:21:49,991 E, oh sim, se for realmente hep-E, 394 00:21:50,075 --> 00:21:52,037 nós, na realidade, não estamos dando medicamento para hep-E, 395 00:21:52,247 --> 00:21:54,224 então, nós o estamos fazendo piorar e não melhorar"? 396 00:21:54,308 --> 00:21:55,768 Você acha que ele vai acreditar nisso? 397 00:21:56,379 --> 00:21:57,665 Então você quer que a gente minta? 398 00:21:57,858 --> 00:22:00,163 Não. Eu quero que você minta. 399 00:22:00,434 --> 00:22:01,234 Por que eu? 400 00:22:01,484 --> 00:22:03,071 Porque ele confia em você. 401 00:22:07,248 --> 00:22:08,327 Isto é um erro. 402 00:22:08,411 --> 00:22:09,460 Isto é um processo. 403 00:22:09,544 --> 00:22:11,203 Hep-E é possível. 404 00:22:11,516 --> 00:22:13,373 House sempre usa esses truques e está certo na maiora da vezes. 405 00:22:13,415 --> 00:22:16,380 Ele está adiando o tratamento por uma chance em um milhão que ele 406 00:22:16,420 --> 00:22:17,870 nem acha que esteja acontecendo. 407 00:22:17,912 --> 00:22:18,952 Eu não quero mentir para ele. 408 00:22:18,994 --> 00:22:19,805 Então não minta. 409 00:22:20,320 --> 00:22:21,248 E sou despedido? 410 00:22:21,290 --> 00:22:23,020 Como se ele fosse fazer isso, ele te ama. 411 00:22:23,062 --> 00:22:23,902 [elevator dings] 412 00:22:23,968 --> 00:22:27,196 Preciso fazer algo, o garoto precisa de tratamento. 413 00:22:27,583 --> 00:22:28,786 Trate-o para lupus. 414 00:22:29,214 --> 00:22:30,638 Isso vai ser sua dispensa. 415 00:22:32,095 --> 00:22:33,593 Você realmente acha que House está fora de si? 416 00:22:34,910 --> 00:22:35,725 Sim. 417 00:22:36,809 --> 00:22:39,088 Ele está bem. Ele sabe o que está fazendo. 418 00:22:51,898 --> 00:22:55,060 [breathing heavily] 419 00:23:08,292 --> 00:23:09,084 [slams] 420 00:23:12,923 --> 00:23:13,694 [slams] 421 00:23:39,983 --> 00:23:42,436 Nós recomendamos uma droga chamada solumedrol. 422 00:23:43,434 --> 00:23:47,428 Para hepatite?! Foi isso que apareceu nos resultados dos exames? 423 00:23:48,682 --> 00:23:51,753 Os testes nunca são 100% corretos. 424 00:23:52,108 --> 00:23:53,824 Bem, então os outros testes podem estar errados também. 425 00:23:53,866 --> 00:23:56,072 Isto poderia ser uma infecção ou câncer também. 426 00:23:56,114 --> 00:24:01,049 Hmm, eles não se encaixam em nenhum do sintomas recentes. 427 00:24:01,091 --> 00:24:03,017 Bem, só hepatite se encaixa? 428 00:24:04,409 --> 00:24:07,484 Eu sei, eu sei, eu sei, vocês nunca podem dar certeza. 429 00:24:10,917 --> 00:24:13,759 Quando Linda estava neste hospital, 430 00:24:15,178 --> 00:24:18,346 o médico nos disse que havia um tratamento experimental agressivo 431 00:24:18,388 --> 00:24:21,397 que poderia prolongar a vida dela por mais 2 ou 3 anos. 432 00:24:22,433 --> 00:24:25,740 Percebemos quie se houvesse alguma esperança de prolongarmos a vida dela 433 00:24:25,780 --> 00:24:27,165 mais um pouco, valeria a pena. 434 00:24:28,040 --> 00:24:29,922 3 semanas depois ela morreu. 435 00:24:34,931 --> 00:24:36,701 Eu não acho que seja hep-E. 436 00:24:39,538 --> 00:24:41,341 Eu acho que seu filho tem lupus. 437 00:24:42,167 --> 00:24:46,430 Acho que está quebrada. O que você fez? 438 00:24:48,257 --> 00:24:50,555 Fechei a porta do carro nela sem querer. 439 00:24:51,240 --> 00:24:53,555 Não. A porta não teria machucado a pele. 440 00:24:53,949 --> 00:24:57,676 Parece que algo duro e arredondado a esmagou. 441 00:24:58,146 --> 00:24:59,562 Quero meu advogado. 442 00:25:00,663 --> 00:25:02,706 O cérebro tem um mecanismo de prioridade para dor. 443 00:25:02,966 --> 00:25:06,343 Ele registra o dano maior e bloqueia os outros. 444 00:25:06,504 --> 00:25:07,409 Funcionou? 445 00:25:08,034 --> 00:25:10,073 Bem, minha mão doi pra burro. 446 00:25:11,816 --> 00:25:13,350 Sim, estou bem melhor. 447 00:25:13,374 --> 00:25:14,086 Huh. 448 00:25:15,792 --> 00:25:16,798 Não engesse. 449 00:25:17,923 --> 00:25:22,309 Quero poder bater na parede se eu precisar de outra dose. 450 00:25:22,478 --> 00:25:23,982 Só... enfaixe. 451 00:25:29,899 --> 00:25:31,633 Por que você pediu para Cameron mantir para o Sr. Foster? 452 00:25:31,675 --> 00:25:32,721 Aperte bem, por favor. 453 00:25:33,273 --> 00:25:34,118 Responda. 454 00:25:35,540 --> 00:25:38,281 Nada do que eu dizer vai mudar a maneira que você se sente. 455 00:25:39,604 --> 00:25:42,620 e nada que venha de sua reação vai mudar o que eu planejo fazer, 456 00:25:42,660 --> 00:25:44,136 então, prefiro não dizer nada. 457 00:25:44,262 --> 00:25:46,956 Então, esta é a sua reação não dizendo nada. 458 00:25:47,040 --> 00:25:47,725 Uh-huh. 459 00:25:48,688 --> 00:25:50,034 O homem está furioso. 460 00:25:50,118 --> 00:25:51,302 E assustado. 461 00:25:51,302 --> 00:25:54,064 Então, o que vai fazer? O pai insiste em tratamento de lupus. 462 00:25:54,558 --> 00:25:57,171 Sim, Cameron me disse e eu disse a ela para dizer não. 463 00:25:58,416 --> 00:26:01,301 Bem, não dá para ficar sentado e esperar o garoto morrer. 464 00:26:01,385 --> 00:26:02,315 Nem o pai pode. 465 00:26:02,357 --> 00:26:04,740 Então, qual seu plano? Você vai deixar de se arriscar 466 00:26:04,780 --> 00:26:05,714 pela vida do menino? 467 00:26:05,756 --> 00:26:08,072 Bem, ele é o pai. Eu venceria facilmente. 468 00:26:09,193 --> 00:26:10,452 Descanse uma semana. 469 00:26:11,032 --> 00:26:12,810 O quê? Por que eu menti para um paciente? 470 00:26:13,415 --> 00:26:16,113 Eu arrisco, em agumas ocasiões os pacientes morrem. 471 00:26:16,766 --> 00:26:19,153 Mas se eu não arriscar, muitos mais morreriam, 472 00:26:19,195 --> 00:26:21,700 então meu maior problema é que eu fui amaldiçoado pela habilidade 473 00:26:21,740 --> 00:26:22,385 de fazer contas. 474 00:26:25,258 --> 00:26:28,334 Eu disse a ele que você não o trataria para lupus até... 475 00:26:28,376 --> 00:26:29,416 O que ele disse? 476 00:26:29,875 --> 00:26:32,057 Ele disse que quer transferir Keith para outro hospital. 477 00:26:32,225 --> 00:26:33,660 Ele não está estável o suficiente, ele não conseguiria 478 00:26:33,700 --> 00:26:34,147 passar pela porta. 479 00:26:34,189 --> 00:26:35,154 Eu disse isso a ele. 480 00:26:35,242 --> 00:26:36,745 Foi aí que ele cedeu. 481 00:26:37,593 --> 00:26:41,330 Sim. Ele concordou em fazer do seu jeito. 482 00:26:42,116 --> 00:26:43,844 Dois mais dois igual a quatro. 483 00:26:48,792 --> 00:26:52,140 Se for hep-E constataremos um declícnio nas testes das funções 484 00:26:52,180 --> 00:26:53,415 hepáticas em uma hora. 485 00:26:53,546 --> 00:26:55,580 Por que você está explicando isso para mim? Parece que eu não 486 00:26:55,620 --> 00:26:56,433 tenho opções na situação. 487 00:26:56,475 --> 00:26:59,253 Se não for hep-E começaremos o tratamento para lupus imediatamente. 488 00:26:59,253 --> 00:27:00,011 Ouch! 489 00:27:00,779 --> 00:27:02,401 Keith? O que houve? 490 00:27:02,464 --> 00:27:03,309 O que está acontecendo? 491 00:27:03,309 --> 00:27:04,765 Saia! 492 00:27:05,183 --> 00:27:07,294 Keith? É o Dr. Chase, aonde está doendo? 493 00:27:07,336 --> 00:27:08,494 Jules, não! 494 00:27:08,685 --> 00:27:09,568 Ele está tendo alucinações. 495 00:27:09,610 --> 00:27:10,827 É do medicamento? 496 00:27:10,869 --> 00:27:11,916 Nâo começamos com o medicamento. 497 00:27:11,916 --> 00:27:14,535 Keith, estamos no hospital. Keith, não há nada em você. 498 00:27:15,029 --> 00:27:17,596 Keith, Keith, Keith! 499 00:27:19,563 --> 00:27:20,568 Tudo bem, cara? 500 00:27:26,926 --> 00:27:28,435 Acho que molhei a cama. 501 00:27:29,825 --> 00:27:32,465 Não se preocupe com isso, tudo bem. Vamos te levantar. 502 00:27:35,332 --> 00:27:36,129 Oh, Deus! 503 00:27:36,171 --> 00:27:38,820 Ele está com um sangramento intenso pelo reto. 504 00:27:38,965 --> 00:27:41,197 Foi sem quere, desculpe. 505 00:27:41,609 --> 00:27:43,250 Ele está tendo um choque hipervolêmico. 506 00:27:43,641 --> 00:27:45,579 Pressão 60, 140 batimentos. 507 00:27:45,967 --> 00:27:47,612 Precisamos de uma angiografia! 508 00:27:57,821 --> 00:28:00,700 A angiografia revelou um sangramento gastro intestinal enorme, 509 00:28:00,740 --> 00:28:03,425 severo comprometimento hemodinâmico e deficiência hepática. 510 00:28:03,425 --> 00:28:04,956 Ele também está alucinando. 511 00:28:04,956 --> 00:28:07,069 Ele acha que está falando com alguém chamado Jules. 512 00:28:07,305 --> 00:28:09,191 Alucinações são sintomas de psicoses, 513 00:28:09,233 --> 00:28:11,000 que é o quarto critério de diagnóstico. 514 00:28:11,085 --> 00:28:13,563 É oficial. É lupus. 515 00:28:13,845 --> 00:28:15,296 Quem é Jules? 516 00:28:16,901 --> 00:28:18,286 Há alguma coisa sobre ele no histórico? 517 00:28:18,328 --> 00:28:22,210 Não importa o tipo de alucinações. Importa o porquê! É lupus! 518 00:28:22,724 --> 00:28:24,338 Não há necessidade de ficar magoada. 519 00:28:25,452 --> 00:28:27,260 Este tipo de lupus demora anos para chegar neste estágio, 520 00:28:27,300 --> 00:28:28,150 tudo ocorreu em uma semana. 521 00:28:28,301 --> 00:28:31,114 Sim, um garoto de 16 anos não deveria ter anemia hemolítica. 522 00:28:31,156 --> 00:28:33,102 ou estar sangrando por todos os orifícios. 523 00:28:33,678 --> 00:28:35,255 Nós tivemos a oportunidade de tratar disto, 524 00:28:35,423 --> 00:28:38,236 invés disso estamos vacilando com hep-E e agora é tarde demais. 525 00:28:38,362 --> 00:28:41,403 Ele precisa de um nóvo fígado. Estragamos tudo. 526 00:28:42,559 --> 00:28:44,236 Você está dizendo que eu estraguei tudo. 527 00:28:45,877 --> 00:28:46,339 Sim. 528 00:28:46,568 --> 00:28:48,158 Então por que você não disse isso? 529 00:28:49,866 --> 00:28:51,016 Você vai apenas culpá-la? 530 00:28:51,058 --> 00:28:53,712 Você concordou com aminha recomendação para tratar hep-E? 531 00:28:53,782 --> 00:28:54,897 Não. 532 00:28:54,939 --> 00:28:56,482 E ela deixou isso bem claro. 533 00:28:56,524 --> 00:28:59,125 E depois ela mentiu para o pai. Por isso que você está brava. 534 00:28:59,167 --> 00:29:00,503 Sim, eu confiei em você. 535 00:29:00,539 --> 00:29:02,776 Você sempre confia em mim. Grande erro. 536 00:29:04,338 --> 00:29:06,016 Lupus é um diasgnóstico errado. 537 00:29:06,016 --> 00:29:07,636 É o melhor que temos. 538 00:29:07,678 --> 00:29:08,979 Isso não o torna bom. 539 00:29:09,063 --> 00:29:11,864 Não, é apenas a unica chance dele sobreviver. 540 00:29:16,684 --> 00:29:18,445 Ponha-o na lista de transplantes. 541 00:29:19,745 --> 00:29:23,780 Façam com que Cuddy saiba disso, talvez ele consiga colocá-lo 542 00:29:23,820 --> 00:29:24,945 próximo do topo. 543 00:29:48,810 --> 00:29:52,031 Cafeteria. Fique longe do sushi. 544 00:29:53,410 --> 00:29:54,924 E o que aconteceu com a sua mão. 545 00:29:56,147 --> 00:29:57,635 Prendi em uma gaveta. 546 00:29:57,969 --> 00:30:00,890 Sim, claro. Você está em abstinência 547 00:30:00,932 --> 00:30:06,312 Não, estou com dor. Dor causa náusea. 548 00:30:08,105 --> 00:30:11,642 Eu aceitei este trabalho para trabalhar com você. Não para te encobrir. 549 00:30:12,634 --> 00:30:13,705 Seu Vicodin. 550 00:30:18,111 --> 00:30:20,691 E a sua solução é me dar drogas. 551 00:30:20,997 --> 00:30:22,030 Interessante. 552 00:30:22,114 --> 00:30:24,723 Não. Eu estou me protegendo. 553 00:30:26,525 --> 00:30:29,292 Tome seus comprimidos antes que mate esse garoto. 554 00:31:08,860 --> 00:31:11,271 Lupus, normalmente, é tratável com medicamentos, 555 00:31:11,651 --> 00:31:13,880 as no caso de Keith o estágio é muito avançado. 556 00:31:13,922 --> 00:31:15,275 Porque vocês mentiram. 557 00:31:16,082 --> 00:31:19,004 Porque House queria brincar com a vida do meu filho. 558 00:31:19,046 --> 00:31:21,523 Não há como saber com certeza como a doença irá agir... 559 00:31:21,565 --> 00:31:26,684 Você está certo, me desculpe. 560 00:31:29,479 --> 00:31:30,445 O que fazemos agora? 561 00:31:31,488 --> 00:31:32,823 Ele precisa de um outro fígado. 562 00:31:34,527 --> 00:31:37,499 Há pelo menos 15,000 pacientes na lista de espera. 563 00:31:37,739 --> 00:31:40,478 Mas quantos estão sangrando à morte se não conseguir outro fígado? 564 00:31:40,711 --> 00:31:43,131 Em Jersey? Eu diria, uh, 20. 565 00:31:44,034 --> 00:31:46,860 2000 pacientes morrem por ano por não conseguir achar um doador 566 00:31:46,900 --> 00:31:48,105 de fígado, quase 5 por dia. 567 00:31:48,273 --> 00:31:49,199 Então ele está ferrado. 568 00:31:51,300 --> 00:31:52,691 Verei o que posso fazer. 569 00:31:54,373 --> 00:31:55,954 Eu posso doar uma parte do meu fígado? 570 00:31:56,118 --> 00:31:57,864 Desculpe, seu tipo sangüíneo é diferente. 571 00:31:58,556 --> 00:31:59,404 Só podemos esperar? 572 00:31:59,515 --> 00:32:00,733 Infelizmente sim. 573 00:32:01,658 --> 00:32:03,037 E esperar que alguém morra. 574 00:32:06,268 --> 00:32:07,839 Quem é Jules? 575 00:32:09,500 --> 00:32:10,929 Dr. House, deveria voltar para sua sala... 576 00:32:10,971 --> 00:32:13,782 Jules. Não há Jules algum no histórico. 577 00:32:13,782 --> 00:32:15,253 Foi uma alucinação. 578 00:32:15,295 --> 00:32:16,034 Sobre o quê? 579 00:32:16,156 --> 00:32:17,849 É o nosso gato. Isso importa? 580 00:32:17,891 --> 00:32:18,958 Não, desculpe. 581 00:32:19,000 --> 00:32:21,540 Continuaremos as transfusões e o tratamento para a anemia 582 00:32:21,580 --> 00:32:23,853 e para o fígado, enquanto esperamos por um fígado. 583 00:32:24,043 --> 00:32:24,891 Quanto ele vai agüentar? 584 00:32:25,290 --> 00:32:26,090 Não muito. 585 00:32:27,189 --> 00:32:28,275 Não acho que seja lupus. 586 00:32:28,299 --> 00:32:29,493 Eu não acho que seja lupus. Por favor, esqueça... 587 00:32:29,535 --> 00:32:33,180 O critério do seu quarto diagnóstico de lupus é a psicose, isso é 588 00:32:33,220 --> 00:32:34,966 apenas um garoto sem seu gato. 589 00:32:35,050 --> 00:32:37,635 Ele estava sendo atacado por um animal que não estava no quarto. 590 00:32:37,869 --> 00:32:38,645 Isso é psicose. 591 00:32:38,687 --> 00:32:41,331 Há uma diferença entre alucinação e psicose. 592 00:32:41,373 --> 00:32:43,740 Então, se ele estava imaginando o gato é lupus, mas 593 00:32:43,780 --> 00:32:44,915 se o gato é real, não é? 594 00:32:45,293 --> 00:32:46,025 Tome suas pílulas. 595 00:32:46,067 --> 00:32:47,190 Psicose requer... 596 00:32:47,232 --> 00:32:51,544 Não há gato. Jules está morto. 597 00:32:55,039 --> 00:32:58,335 Você teve um animal morto na família e não nos disse? 598 00:32:59,840 --> 00:33:00,721 Lindo histórico familiar. 599 00:33:00,763 --> 00:33:02,732 O histórico familiar trata dos membros da família, 600 00:33:02,774 --> 00:33:04,971 pessoas relacionadas ao paciente. Vamos. 601 00:33:05,013 --> 00:33:05,980 Como o gato morreu? 602 00:33:06,022 --> 00:33:06,914 Dá pra tirar ele daqui? 603 00:33:07,406 --> 00:33:08,089 Dr. House, vamos por favor... 604 00:33:08,131 --> 00:33:10,712 O que aconteceu com o gato? 605 00:33:12,166 --> 00:33:15,502 Velhice. Ela tinha 15 anos. 606 00:33:15,544 --> 00:33:16,087 Quando? 607 00:33:16,819 --> 00:33:18,044 Um mês atrás? 608 00:33:18,086 --> 00:33:19,312 Isso tem alguma coisa a ver com... 609 00:33:19,354 --> 00:33:20,160 Onde ela dormia? 610 00:33:20,202 --> 00:33:20,818 Com Keith. 611 00:33:20,860 --> 00:33:22,378 Isso não é alergia à gatos. 612 00:33:22,891 --> 00:33:26,414 Não é lupus. Onde está Jules? 613 00:33:32,121 --> 00:33:37,683 4 anos de faculdade, 4 na escola de medicina, 2 de residência, 614 00:33:37,833 --> 00:33:40,976 utros 4 me especializando e onde eu fui acabar? 615 00:33:42,410 --> 00:33:46,247 Falando ao invés de cavar. Vamos, o solo está congelado. 616 00:33:57,532 --> 00:33:58,375 O que é isso? 617 00:34:49,402 --> 00:34:50,349 Abram caminho. 618 00:34:52,806 --> 00:34:54,786 Temos o fígado. Preparem a sala 4! 619 00:35:21,068 --> 00:35:24,525 Ok, Keith. Comece a contagem regressiva de 10. 620 00:35:25,383 --> 00:35:31,677 10... 9... 8... 621 00:35:34,063 --> 00:35:34,797 Bisturi. 622 00:35:40,884 --> 00:35:42,169 Interrompam os gases. 623 00:35:42,341 --> 00:35:44,051 O que está fazendo, House? 624 00:35:44,351 --> 00:35:48,100 Salvando um garoto de 16 anos de uma vida a base de drogas para rejeição 625 00:35:48,140 --> 00:35:49,435 e uma cicatriz horrível. 626 00:35:50,019 --> 00:35:52,231 O garoto não tem hepatite lupóide. 627 00:35:52,279 --> 00:35:54,342 Ele teve um envenenamento agudo por naftalina. 628 00:35:54,382 --> 00:35:57,618 Naftalina. Daquelas para matar traças?? 629 00:35:57,642 --> 00:35:58,147 Não. 630 00:35:58,640 --> 00:35:59,608 Cupins. 631 00:35:59,929 --> 00:36:02,612 Eles criam naftalina para proteger seus ninhos, 632 00:36:02,654 --> 00:36:05,860 que presumo há em larga escala especificamente dentro da 633 00:36:05,900 --> 00:36:07,341 4 paredes do quarto dele. 634 00:36:09,096 --> 00:36:11,513 E você presumiu isso baseado em quê? 635 00:36:11,772 --> 00:36:14,401 A autópsia que acabei de fazer no gato dele. 636 00:36:15,106 --> 00:36:16,492 Chame Cuddy. E a segurança. 637 00:36:16,534 --> 00:36:18,384 Você não vai remover o fígado deste garoto. 638 00:36:18,426 --> 00:36:19,164 AGORA! 639 00:36:21,371 --> 00:36:23,786 [coughs up some phlegm, and spits it] 640 00:36:24,873 --> 00:36:26,798 Você está maluco?! 641 00:36:26,840 --> 00:36:29,288 Nãoi mas eu tenho me sentido meio mal ultimamente. 642 00:36:29,629 --> 00:36:30,277 Achoo! 643 00:36:33,446 --> 00:36:35,750 Não há como fazer esta cirurgia agora. 644 00:36:36,671 --> 00:36:37,567 Você acha? 645 00:36:37,609 --> 00:36:40,496 Você já lhe custou um fígado, não o mate! 646 00:36:40,538 --> 00:36:42,950 Por que você estão tão ansioso para abrir um garoto saudável? 647 00:36:42,992 --> 00:36:44,721 Saudável? Ele está no banheiro! 648 00:36:44,763 --> 00:36:46,767 Ele só precisa de uma canja de galinha. 649 00:36:46,767 --> 00:36:48,700 Eu pedi para Hourani se preparar novamente. Nós vamos 650 00:36:48,740 --> 00:36:49,600 fazer este transplante. 651 00:36:49,642 --> 00:36:50,221 Não, você não vai. 652 00:36:50,263 --> 00:36:51,154 Você disse! 653 00:36:51,460 --> 00:36:53,507 Se os sintomas de Keith têm uma causa ambientel, 654 00:36:53,549 --> 00:36:55,131 eles deveriam ter desaparecido tão logo chegássemos aqui. 655 00:36:55,173 --> 00:36:56,103 Mas eles só pioraram. 656 00:36:56,145 --> 00:36:58,620 Se a comida daqui fosse um pouco pior que em Riker's Island 657 00:36:58,660 --> 00:36:59,466 ele não melhoraria. 658 00:36:59,508 --> 00:37:00,698 Ele perdeu 14 libras. 659 00:37:00,740 --> 00:37:02,842 Sim claro. Isso é só algo na dieta. 660 00:37:02,866 --> 00:37:06,023 Naftalina é um gás, um gorduroso gás soluvel. 661 00:37:06,065 --> 00:37:08,245 O garoto o respira e ele se aloja em suas células de gordura. 662 00:37:08,685 --> 00:37:10,940 Fora do hospital o corpo dele queimava proteínas e carboidratos 663 00:37:10,980 --> 00:37:11,638 para ter energia. 664 00:37:12,069 --> 00:37:13,727 e a naftalina permanecia na gordura. 665 00:37:14,294 --> 00:37:16,253 Mas depois do acidente ele veio para o hospital 666 00:37:16,319 --> 00:37:17,711 e começou a perder peso. 667 00:37:18,629 --> 00:37:20,489 corpo dele precisou obter energia de outro lugar. 668 00:37:20,531 --> 00:37:22,404 E começou a queimar a gordura. 669 00:37:23,513 --> 00:37:26,945 As comportas se abriram, o veneno começou a circular 670 00:37:27,762 --> 00:37:30,263 Então, tirá-lo do veneno foi o que o envenenou? 671 00:37:30,305 --> 00:37:32,924 Separar ele da comida do papai é o que o estava matando. 672 00:37:32,966 --> 00:37:35,400 Você pode me explicar por que interrompeu a cirurgia? 673 00:37:35,929 --> 00:37:38,229 N... Oh, meu Deus! Meu Deus! 674 00:37:39,777 --> 00:37:41,162 Eu quero ele preso. 675 00:37:41,246 --> 00:37:43,924 Hey! Calma! 676 00:37:55,370 --> 00:37:58,636 Seu gato não morreu de velhice. 677 00:38:01,197 --> 00:38:04,180 Ela morreu por um massivo sangramento interno e uma falência 678 00:38:04,220 --> 00:38:06,948 hepática aguda causada por envenenamento por naftalina. 679 00:38:08,404 --> 00:38:10,309 Exatamente a mesma coisa que seu filho tem. 680 00:38:10,309 --> 00:38:13,300 Você mentiu pra mim, sabotou a cirurgia do meu filho e quer 681 00:38:13,340 --> 00:38:14,609 que eu acredite em você? 682 00:38:14,755 --> 00:38:17,982 Me dê 24 horas, daremos bastante calorias ao seu filho... 683 00:38:18,024 --> 00:38:20,142 Aquele fígado vai para outra pessoa agora. 684 00:38:20,184 --> 00:38:21,575 Faremos a cirurgia. 685 00:38:21,575 --> 00:38:26,219 Se você fizer a cirurgia estará matando a mãe de 4 crianças. 686 00:38:26,260 --> 00:38:27,410 Pai de três. 687 00:38:27,830 --> 00:38:28,890 Estava chutando. 688 00:38:28,890 --> 00:38:29,923 Como agora? 689 00:38:31,798 --> 00:38:34,380 Envenenamento por naftalina é a melhor explicação que temos 690 00:38:34,420 --> 00:38:35,698 para o problema de seu filho. 691 00:38:36,537 --> 00:38:39,414 Explica o sangramento interno, a anemia hemolítica, 692 00:38:39,435 --> 00:38:42,084 o problema no fígado... e também prevê o que acontecerá depois. 693 00:38:43,039 --> 00:38:46,081 Se fizer a cirurgia ela vai passar 14 horas na mesa 694 00:38:46,081 --> 00:38:48,860 enquanto seu corpo vai continuar a queimar gordura liberando 695 00:38:48,900 --> 00:38:49,724 veneno no sangue. 696 00:38:51,700 --> 00:38:53,147 De qualquer maneira, eu te fiz um favor. 697 00:38:53,147 --> 00:38:56,329 Ele vai acordar agora, vai ter a chance de dizer adeus. 698 00:39:04,186 --> 00:39:06,137 Acho que deveria confiar no Dr. House. 699 00:39:19,749 --> 00:39:21,573 Dê o fígado para outra pessoa. 700 00:39:59,705 --> 00:40:02,815 INR está baixando, e sua contagem sangüínea está subindo. 701 00:40:05,479 --> 00:40:06,893 Significa que sua decisão foi correta. 702 00:40:07,545 --> 00:40:10,438 O fígado está se curando. Ele vai ficar bem. 703 00:40:28,387 --> 00:40:29,491 Você conseguiu por uma semana. 704 00:40:29,533 --> 00:40:31,153 E ganhei meu prêmio. 705 00:40:31,499 --> 00:40:32,663 Parabéns. 706 00:40:33,014 --> 00:40:36,009 Cuddy é ingênua. Eu o faria por duas semanas longe da clínica. 707 00:40:36,051 --> 00:40:39,269 Sim, foi muito fácil. Aprendeu alguma coisa? 708 00:40:41,125 --> 00:40:44,312 Sim, sou viciado. 709 00:40:54,373 --> 00:40:55,417 Uh... 710 00:40:57,782 --> 00:40:58,811 Ok. 711 00:40:59,933 --> 00:41:01,230 Não vou parar. 712 00:41:04,659 --> 00:41:07,999 Há programas. Cuddy lhe daria o tempo necessário. 713 00:41:08,887 --> 00:41:10,680 Você podeira lidar com a dor de maneira dif... 714 00:41:10,722 --> 00:41:11,880 Eu não preciso parar. 715 00:41:12,919 --> 00:41:14,458 Mas você disse. 716 00:41:14,500 --> 00:41:17,314 Eu disse que era viciado. Não disse que tinha um problema. 717 00:41:18,817 --> 00:41:21,617 Pago minhas contas, faço minhas refeições. Eu funciono. 718 00:41:23,164 --> 00:41:27,048 Isso é tudo? Você não tem relacionamentos. 719 00:41:27,090 --> 00:41:28,904 Eu não quero relacionamentos. 720 00:41:28,946 --> 00:41:30,333 Você aliena as pessoas. 721 00:41:30,375 --> 00:41:32,342 Tenho alienado as pessoa desde os três anos de idade. 722 00:41:32,384 --> 00:41:34,350 Oh, vamos lá. Pare! 723 00:41:35,531 --> 00:41:37,568 Você não acha que mudou nos últimos anos? 724 00:41:37,610 --> 00:41:39,040 Bem, eu, eu, claro, eu... eu... 725 00:41:39,379 --> 00:41:40,938 Envelheci. Meu cabelo ficou mais fino. 726 00:41:40,980 --> 00:41:43,380 Algumas vezes eu fico entediado, outras solitário, outras eu 727 00:41:43,420 --> 00:41:44,526 penso o que isso significa. 728 00:41:44,568 --> 00:41:45,723 Não, eu estava lá! 729 00:41:46,148 --> 00:41:50,335 Você não é só um cara que está envelhecendo, você mudou. 730 00:41:50,377 --> 00:41:52,434 Você está miseravel e está com medo de se encarar... 731 00:41:52,434 --> 00:41:54,780 Claro que mudei! 732 00:42:01,783 --> 00:42:05,549 E a culpa é só da perna? Não das pílulas? 733 00:42:05,843 --> 00:42:07,312 Elas não fizeram nada com você? 734 00:42:08,791 --> 00:42:13,818 Elas me permitem trabalhar e aliviam a dor. 735 00:42:46,038 --> 00:42:46,723 Como foi. 736 00:42:48,641 --> 00:42:50,515 Ele adimitiu que é viciado em narcóticos... 737 00:42:50,515 --> 00:42:51,729 Bem, admitir o problema já é o prim... 738 00:42:51,771 --> 00:42:53,579 e ele disse que não é um problema. 739 00:42:55,754 --> 00:42:56,919 Talvez não seja. 740 00:42:57,996 --> 00:42:58,925 Como vou saber? 741 00:42:59,615 --> 00:43:00,488 O que vai fazer? 742 00:43:01,032 --> 00:43:02,849 Nada. Já causei problemas demais. 743 00:43:02,891 --> 00:43:05,245 Melhor ele nunca saber que a idéia foi sua. 744 00:43:05,586 --> 00:43:06,995 Ele nunca acreditaria.