1 00:00:14,811 --> 00:00:15,753 Oi. 2 00:00:16,887 --> 00:00:18,240 Parece uma festa legal. 3 00:00:18,383 --> 00:00:19,680 20 paus. 4 00:00:20,687 --> 00:00:25,039 Ok. Sem problema, eu, ah, devo ter aqui em algum lugar. 5 00:00:28,625 --> 00:00:30,130 Oh, Deus, eu... 6 00:00:31,173 --> 00:00:34,665 Desculpe, acho que devo ter esquecido de sacar... 7 00:00:34,794 --> 00:00:36,819 Sim, e ah, escove os dentes. 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,155 Moça, você não tem dois centavos... 9 00:00:40,761 --> 00:00:44,057 Eu posso... eu posso pegar com... com meu amigo que está lá dentro, 10 00:00:44,099 --> 00:00:46,002 ele pode me dar, e aí, eu trago pra você aqui. 11 00:00:46,002 --> 00:00:46,659 Você não conhece ninguém aqui dentro. 12 00:00:46,701 --> 00:00:47,577 Claro que sim! 13 00:00:48,055 --> 00:00:52,660 James, ele é loiro, bem legal e muito falante. 14 00:00:52,751 --> 00:00:53,869 Eu preciso vê-lo. 15 00:00:58,716 --> 00:00:59,332 Vá lá então. 16 00:01:21,271 --> 00:01:22,319 James? 17 00:01:26,784 --> 00:01:27,936 James? 18 00:01:29,005 --> 00:01:29,576 James? 19 00:01:29,744 --> 00:01:30,483 Oi. 20 00:01:31,671 --> 00:01:33,200 Você sabe onde o James está? 21 00:01:33,200 --> 00:01:36,468 Claro, ele, ele está por aqui em algum lugar. 22 00:01:49,213 --> 00:01:50,432 Vamos achá-lo. 23 00:01:55,260 --> 00:01:55,986 James? 24 00:01:56,280 --> 00:01:57,351 Você sabe aonde o James está? 25 00:02:09,087 --> 00:02:10,148 Cadê ele? 26 00:02:17,294 --> 00:02:19,021 Preciso muito achá-lo. 27 00:02:31,520 --> 00:02:32,670 O que você está fazendo? 28 00:02:35,366 --> 00:02:36,198 Vagabunda! 29 00:02:52,590 --> 00:02:55,652 Não! Ele tá tentando me ajudar... larga ela! 30 00:02:56,615 --> 00:02:57,958 Me larga! 31 00:03:00,497 --> 00:03:01,494 Se acalme! 32 00:03:03,040 --> 00:03:03,878 Anda! 33 00:03:04,856 --> 00:03:06,892 Nossa. Eu nem toquei nela. 34 00:03:08,008 --> 00:03:11,358 Ótimo. Agora a gente tem de ir para o hospital. 35 00:03:12,746 --> 00:03:17,124 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 36 00:03:39,319 --> 00:03:42,558 Encodando por Elza 37 00:03:44,642 --> 00:03:48,720 Sem teto. Deu entrada a 24 horas atrás com suspeita de overdose. 38 00:03:48,877 --> 00:03:51,660 Seu quadro tóxico está limpo, mas ela ainda está tendo alucinações. 39 00:03:51,702 --> 00:03:54,608 Sem teto, normalmente significa doido; sem grana. Cuddy 40 00:03:54,650 --> 00:03:55,781 não vai gostar disso. 41 00:03:55,823 --> 00:03:57,348 Somos um hospital-escola. 42 00:03:58,123 --> 00:04:00,303 Sem identificação. Parece nem saber o próprio nome. 43 00:04:00,346 --> 00:04:02,575 Fui chamado por causa de algumas lesões em seu braço. 44 00:04:02,659 --> 00:04:05,193 Sem teto sempre significa sem abrigo, então, ha sempre muito sol. 45 00:04:05,193 --> 00:04:10,012 As lesões não são cancerosas, mas eu informei uma tremor. O pulso dela. 46 00:04:13,917 --> 00:04:14,943 Pulsação. 47 00:04:14,985 --> 00:04:15,645 Está sentindo? 48 00:04:15,778 --> 00:04:18,293 Claro. Eu sou humano. 49 00:04:19,555 --> 00:04:22,457 Segure meus dedos em sua mão bem apertado. Aperte. 50 00:04:22,499 --> 00:04:23,482 Estou apertando. 51 00:04:26,960 --> 00:04:27,805 Certo. 52 00:04:29,039 --> 00:04:30,886 Erga seus braços acima da cabeça para mim. 53 00:04:34,858 --> 00:04:35,791 Oh... 54 00:04:36,368 --> 00:04:38,688 Ela está tendo um ataque epiléptico. Me dê um pouco de Ativan. 55 00:04:38,688 --> 00:04:41,144 Ela não quer quer ter alta. Ela está me manipulando. 56 00:04:43,932 --> 00:04:46,114 É real. Veja a ponta dos dedos. 57 00:04:51,186 --> 00:04:52,411 Taxa de acúcar 38. 58 00:04:52,411 --> 00:04:54,632 Preciso de D15. V aplique imediatamente. 59 00:04:56,484 --> 00:04:59,552 Falsa baixa taxa de açúcar. Isso é que é fingir. 60 00:04:59,678 --> 00:05:00,984 A taxa de açucar era real. 61 00:05:01,254 --> 00:05:04,025 Mas ela provavelmente é diabética. Deve aplicar sua própria insulina. 62 00:05:05,797 --> 00:05:07,872 A ficha do 2032. Você tem os sintomas dela aqui. 63 00:05:08,710 --> 00:05:11,519 Olha, uma eplepsia a coloca em um lugar para dormir, enquanto médicos 64 00:05:11,560 --> 00:05:13,945 legais fazem testes, e talvez ele tenha algumas refeições. 65 00:05:15,703 --> 00:05:17,851 20 paus como tem insulina aqui. 66 00:05:20,367 --> 00:05:23,490 Oh... ponha isso de volta, por favor. 67 00:05:24,619 --> 00:05:25,537 E quanto ao tremor? 68 00:05:25,580 --> 00:05:26,778 O braço dela se moveu. 69 00:05:26,820 --> 00:05:29,664 Por que fingir o tremor? Pro caso do ataque epiléptico ser de repente? 70 00:05:29,664 --> 00:05:32,321 Um tremor poderia indicar um tumor, que poderia indicar... 71 00:05:32,363 --> 00:05:34,333 A necessidade de um neurologista, que foi o motivo 72 00:05:34,375 --> 00:05:35,333 de você ter me chamado. 73 00:05:35,869 --> 00:05:38,254 Fique de olho nela até as 2 horas, controle a tacha de açucar, 74 00:05:38,295 --> 00:05:39,131 dê uma refeição quente 75 00:05:39,743 --> 00:05:40,972 e dê alta a ela 76 00:05:45,169 --> 00:05:46,395 Ele está errado. 77 00:05:46,437 --> 00:05:47,862 Foreman está errado? 78 00:05:48,751 --> 00:05:51,416 O neurologista está errado acerca de um problema neurológico? 79 00:05:51,458 --> 00:05:53,848 Ele deu apenas uma olhada nela e descobriu que era um engodo? 80 00:05:54,076 --> 00:05:56,380 Então você descobriu que ele não está sendo objetivo. 81 00:05:56,380 --> 00:06:00,142 House, a mulher tem um tremor. Ela tem eplepsia. 82 00:06:00,142 --> 00:06:01,436 Ambos vistos por Foreman? 83 00:06:01,478 --> 00:06:03,438 Ele só a queria fora daqui. 84 00:06:03,546 --> 00:06:06,077 Whoah, whoah, whoah,espere um pouco, colega. 85 00:06:06,849 --> 00:06:08,709 Foreman é o cara que você quer tirar pra dançar. 86 00:06:11,845 --> 00:06:15,089 Eu... só... quero que ela seja bem atendida. 87 00:06:17,478 --> 00:06:22,936 Não está nem perto de ser verdade. É algo mais. Algo pessoal. 88 00:06:25,958 --> 00:06:26,918 Me dá a ficha. 89 00:06:32,683 --> 00:06:34,138 Parece que vai ser divertido. 90 00:06:35,395 --> 00:06:38,535 O tremor pode ser uma mini-eplepsia, não relacionada com a diabete. 91 00:06:38,661 --> 00:06:39,496 Tumor no cérebro? 92 00:06:40,489 --> 00:06:42,106 Que bom que você se juntou a nós, Eric. 93 00:06:42,253 --> 00:06:44,526 Qual é o diferencial para um tremor no pulso? 94 00:06:45,084 --> 00:06:47,531 A paciente tem 30 e poucos anos Jane Doe (indigente). Eu pensei 95 00:06:47,573 --> 00:06:48,609 que havia dado alta a ela. 96 00:06:48,677 --> 00:06:51,649 Bem, ela é minha paciente. Não há mal algum querer uma segunda opinião. 97 00:06:51,685 --> 00:06:54,197 Um dano na cabeça? Um hematoma subdural? 98 00:06:54,453 --> 00:06:56,636 Leia a ficha, não há evidência de trauma craniano. 99 00:06:56,786 --> 00:06:58,615 Um tremor poderia indicar um tumor. 100 00:06:58,900 --> 00:07:00,363 Ou pelo menos outra dúzia de coisas. 101 00:07:00,405 --> 00:07:03,142 Vamos lá, há pelo menos duas coisa em que os sem teto são bons... 102 00:07:03,185 --> 00:07:04,843 ficar doente e se confundir. 103 00:07:05,235 --> 00:07:08,083 Se você está tão preocupado com um tumor, faça um MRI, 104 00:07:08,083 --> 00:07:10,284 quando tiver certeza de que não é, então você pode mandá-la embora. 105 00:07:10,330 --> 00:07:12,047 Bom, você já tem tudo resolvido. 106 00:07:12,155 --> 00:07:14,126 Eu conheço muito mais sem teto do que você. 107 00:07:14,213 --> 00:07:15,752 Claro, é assim que você pensa. 108 00:07:15,840 --> 00:07:17,862 Como eu pude duvidar de sua opinião médica. 109 00:07:17,984 --> 00:07:21,283 Vocês estão deixando passar a grande questão, todos vocês. 110 00:07:21,391 --> 00:07:22,707 Oh, puxa. 111 00:07:23,701 --> 00:07:24,558 Quem é ela? 112 00:07:25,634 --> 00:07:28,894 Ok. Por que estamos neste caso? Só porque o Wilson pediu? 113 00:07:29,210 --> 00:07:30,384 Preciso de uma razão melhor? 114 00:07:30,700 --> 00:07:32,207 Muitas pessoas não precisariam, Você precisa. 115 00:07:44,532 --> 00:07:47,091 A única coisa que sabemos sobre Jane Doe é que o nome 116 00:07:47,132 --> 00:07:48,152 dela não é Jane Doe. 117 00:07:48,260 --> 00:07:49,703 O que significa, sem histórico médico. 118 00:07:50,218 --> 00:07:53,339 Alergias, medicação, diagnósticos prévios, tratamentos... 119 00:07:53,381 --> 00:07:55,994 Não temos no que se basear, não há contexto para tratamento médico. 120 00:07:56,771 --> 00:07:58,782 Wow. Parece insulina. 121 00:07:59,330 --> 00:08:04,379 Vômito. Ainda não está seco. O que acham? Já tem dois dias? 122 00:08:04,421 --> 00:08:06,294 Uhhh... está tentando me fazer passar mal? 123 00:08:06,411 --> 00:08:08,549 Yeah. E aqui o grande final... 124 00:08:11,267 --> 00:08:13,620 Picante. Desequilíbrio Químico. 125 00:08:14,312 --> 00:08:16,126 Baixa tacha de magnésio pode causar o tremor. 126 00:08:16,210 --> 00:08:19,747 Ou muito calcio. Ou é coincidência. O certo é que não sabemos nada. 127 00:08:19,789 --> 00:08:22,481 - Então faça a MRI. Descubra... - A MRI pode esperar. 128 00:08:22,717 --> 00:08:25,337 Pegue soro e dê durante 24 horas a ela para corrigir o desequilíbrio dos 129 00:08:25,379 --> 00:08:26,613 eletrólitos, e a gente parte daí. 130 00:08:27,056 --> 00:08:28,663 Ótimo. Obrigado. 131 00:08:34,626 --> 00:08:37,015 OK. Mesmo que ela não esteja fingindo, qual o porque de tanta 132 00:08:37,057 --> 00:08:38,044 fascinação por este caso? 133 00:08:38,603 --> 00:08:39,725 No momento, 134 00:08:40,513 --> 00:08:42,378 quanto você não quer que eu o pegue? 135 00:08:42,797 --> 00:08:44,144 É muito fascinante. 136 00:08:49,161 --> 00:08:50,938 Boa impressão do Dr. Foreman. 137 00:08:51,355 --> 00:08:53,046 Na realidade, ele nunca esteve melhor do que isso. 138 00:08:56,401 --> 00:08:58,946 Ele não gosta de mim, eu sei. 139 00:08:59,371 --> 00:09:01,875 Tudo bem. Ele não gosta de mim também. 140 00:09:02,002 --> 00:09:02,944 Quem é James? 141 00:09:03,653 --> 00:09:06,532 Ow! Oh! 142 00:09:06,778 --> 00:09:07,774 Dor de cabeça? 143 00:09:08,200 --> 00:09:09,732 Sai! Sai de perto de mim! 144 00:09:10,971 --> 00:09:13,968 Tudo bem, vamos sair. Um miligrama de Ativan, aplique. 145 00:09:13,968 --> 00:09:16,547 NO! NO! NO! NO! 146 00:09:16,548 --> 00:09:17,108 Segura! 147 00:09:22,621 --> 00:09:23,696 Ela me mordeu! 148 00:09:25,502 --> 00:09:27,847 Boas novas. Ela não tem HIV nem hepatite C 149 00:09:28,115 --> 00:09:28,655 Mesmo? 150 00:09:28,923 --> 00:09:31,083 Vou tomar uma anti-tetânica. E ela está tirando uma MRI. 151 00:09:31,098 --> 00:09:32,321 Há uma fila de espera de dois dias para casos não-emergenciais 152 00:09:32,362 --> 00:09:32,556 para MRI. 153 00:09:32,598 --> 00:09:34,989 Ela está tirando uma MRI. E depois ela vai embora. 154 00:09:36,759 --> 00:09:40,615 O Dr. Terharg me deu certeza de que eu teria a MRI às 10:00, 155 00:09:40,615 --> 00:09:44,178 Já são quase 11:00 e ainda nem fui preparada para o exame. 156 00:09:44,178 --> 00:09:45,667 Desculpe, estamos um pouco atrasados. 157 00:09:45,667 --> 00:09:46,484 Uh! 158 00:09:47,081 --> 00:09:49,612 Desculpe, a senhora é a paciente das 10:00 do Dr. Terharg? 159 00:09:49,738 --> 00:09:51,110 Eu sou Angela Whitney. 160 00:09:51,111 --> 00:09:53,967 Eu tenho de encontrar minha decoradora às 11:30, ela está vindo 161 00:09:54,009 --> 00:09:55,093 de Nova Iorque para cá. 162 00:09:55,537 --> 00:09:58,043 Dr. Terharg me prometeu que eu estaria em casa a tempo. 163 00:09:58,864 --> 00:09:59,600 Claro. 164 00:10:11,980 --> 00:10:14,479 Ela já está pronta para a MRI? 165 00:10:15,847 --> 00:10:17,226 Sra. Whitney? 166 00:10:20,526 --> 00:10:23,203 Você tentou roubar o teste de outra pessoa? 167 00:10:23,329 --> 00:10:25,428 Dr. Terharg é um cirurgião plástico. 168 00:10:25,596 --> 00:10:27,709 A mulher estava fazendo um check-up de seis mêses para 169 00:10:27,751 --> 00:10:28,666 um implante no queixo. 170 00:10:30,469 --> 00:10:32,183 Não acredito que você autorizou isso. 171 00:10:32,268 --> 00:10:34,975 Mesmo? Parece o tipo de coisa que eu faria. 172 00:10:35,954 --> 00:10:37,469 Ela não pode fazer uma MRI. 173 00:10:39,228 --> 00:10:42,338 As chapas mostram que ele tem um pino cirúrgico no braço. 174 00:10:42,404 --> 00:10:45,897 O magneto da máquina de MRI teria arrancado o pino do corpo dela. 175 00:10:46,474 --> 00:10:47,774 Você gosta do filme dos Aliens? 176 00:10:48,234 --> 00:10:50,722 Você não tem histórico médico. O que você estava pensando? 177 00:10:51,775 --> 00:10:53,819 Removeremos cirurgicamente o pino e depois faremos 178 00:10:53,861 --> 00:10:54,816 a MRI, tudo bem assim? 179 00:10:55,942 --> 00:10:57,716 Ela tem um desequilíbrio nos eletrólitos. 180 00:10:57,768 --> 00:11:01,176 Dr. Foreman, um neurologista, acredita que ela tem um tumor no cérebro. 181 00:11:01,395 --> 00:11:02,376 Na verdade, eu... 182 00:11:02,376 --> 00:11:04,848 Hey, nunca se desculpe por uma opinião médica. 183 00:11:05,189 --> 00:11:07,471 Se ele estiver certo e não fizermos este teste, a paciente morre. 184 00:11:07,513 --> 00:11:09,631 Mas eu acho que você tem a sua especialidade, 185 00:11:09,673 --> 00:11:11,842 as a sua não tem nada a ver com cérebro , tem? 186 00:11:12,075 --> 00:11:13,007 A dele tem. 187 00:11:15,271 --> 00:11:19,084 Está bem. Mas nada mais até descobrirmos quem é ela. 188 00:11:19,084 --> 00:11:20,362 - Como é que nós vamos...- Hey! 189 00:11:20,614 --> 00:11:23,462 Ele conhece mais sem teto do que qualquer um de nós... 190 00:11:25,893 --> 00:11:27,663 Vá checar a vizinhança, cara. 191 00:11:33,994 --> 00:11:35,040 Não sei. 192 00:11:35,961 --> 00:11:39,117 Eu vejo muitos rostos por aqui, mas... 193 00:11:40,130 --> 00:11:42,114 Não acho que a conheça. 194 00:11:44,690 --> 00:11:45,705 Ótimo. 195 00:11:46,745 --> 00:11:49,173 Hey, Eu ah, gostei do casaco. 196 00:11:49,974 --> 00:11:54,212 Sim, estou lembrando de tudo agora. Eu sei aonde ela 197 00:11:54,254 --> 00:11:55,850 guarda suas coisas. 198 00:12:03,155 --> 00:12:04,454 São só morcegos. 199 00:12:06,111 --> 00:12:08,069 Eu pensei que a costura era mais fina. 200 00:12:28,776 --> 00:12:31,012 Sem tumor, nada. O cérebro dela está limpo. 201 00:12:31,096 --> 00:12:33,543 O que significa que essa garota teria uma cirurgia no cérebro apenas pra 202 00:12:33,585 --> 00:12:34,685 você não ser execrado pela Cuddy. 203 00:12:34,727 --> 00:12:37,869 Não necessariamente, ainda pode ser algo neurológico acontecendo. 204 00:12:37,995 --> 00:12:40,000 Claro, ela não está nos fazendo de bobos, a MRI está. 205 00:12:40,042 --> 00:12:43,167 Sem casaco neste inverno? Isso é muito errado. 206 00:12:43,436 --> 00:12:44,592 Ela desenhou isso. 207 00:12:45,087 --> 00:12:46,654 Deve nos dar alguma pista. 208 00:12:46,906 --> 00:12:49,494 Ela os assinou. Seu nome pode ser um começo. 209 00:12:49,578 --> 00:12:53,460 Toda mitologia, as locações, tudo depende das experiências de vida. 210 00:12:53,915 --> 00:12:55,177 Filadelfia. 211 00:12:55,642 --> 00:12:59,281 Olhe aquela linha no céu. Bem evocativa. 212 00:13:00,328 --> 00:13:01,443 O Chrysler Building. 213 00:13:01,527 --> 00:13:02,548 É uma nuvem. 214 00:13:02,590 --> 00:13:04,288 E o Chrysler Building é em Nova Iorque. 215 00:13:04,288 --> 00:13:05,790 MMM... Estou achando que é Philly 216 00:13:05,891 --> 00:13:08,909 E aquele cactus, bom, aquilo é um carro amassado. 217 00:13:09,496 --> 00:13:10,458 Acidente de carro. 218 00:13:10,566 --> 00:13:11,954 Um cactus na Filadelfia? 219 00:13:12,120 --> 00:13:14,204 Água... bem, água é outubro, certo? 220 00:13:14,426 --> 00:13:15,027 Óbvio. 221 00:13:15,111 --> 00:13:19,961 Na página de número 22, então deve ser 2 de Outubro de 2002. 222 00:13:20,045 --> 00:13:22,426 Portanto, a paciente estava em um acidente de carro dois 223 00:13:22,467 --> 00:13:23,408 anos atrás em outubro. 224 00:13:23,551 --> 00:13:25,714 Meu Deus, será que ela estava bem? 225 00:13:26,134 --> 00:13:30,595 Quebrou o braço, acho. E o consertaram... com isto. 226 00:13:33,049 --> 00:13:35,743 Pino cirúrgico. Melhor do que uma carteira. 227 00:13:36,079 --> 00:13:38,971 O número serial, usado para recall, o relaciona com o nome da paciente. 228 00:13:39,161 --> 00:13:40,862 Por isso que você inssistiu na MRI? 229 00:13:41,111 --> 00:13:43,426 Porque você poderia remover o pino cirúrgico do braço dela. 230 00:13:43,678 --> 00:13:46,412 Você não achou que eu estava querendo salvar você, pensou? 231 00:13:47,403 --> 00:13:48,787 Acho que você deveria ver isso. 232 00:13:49,642 --> 00:13:51,788 O nome dela é Victoria Matson, pelo menos esse é o nome 233 00:13:51,830 --> 00:13:52,711 que ela estava usando. 234 00:13:52,753 --> 00:13:54,791 Qualquer hospital que tenha o histórico dela poderá nos 235 00:13:54,833 --> 00:13:55,697 mandar essa informação. 236 00:13:55,742 --> 00:13:57,578 Mas que coisa. 237 00:13:57,578 --> 00:13:59,379 O exame de sangue dela chegou a uma hora atrás, a taxa de 238 00:13:59,421 --> 00:14:00,195 magnésio estava normal. 239 00:14:00,241 --> 00:14:01,476 Você trocou o soro dela? 240 00:14:01,476 --> 00:14:04,230 Interrompa o magnésio, comece com dextran com ferro para anemia aguda. 241 00:14:04,272 --> 00:14:05,781 Ela é alérgica à ferro com dextran. 242 00:14:09,114 --> 00:14:10,735 Pegue epinefrina no carrinho de medicamentos. 243 00:14:14,279 --> 00:14:16,093 Parada respitratória, a epinefrina! 244 00:14:16,135 --> 00:14:18,089 Você está tendo uma reação alérgica. 245 00:14:19,570 --> 00:14:21,055 Ela não está conseguindo puxar o ar. 246 00:14:22,648 --> 00:14:23,529 Consegui a epinefrina. 247 00:14:25,127 --> 00:14:26,717 Os níveis caíram para 80 e continuam diminuindo. 248 00:14:27,053 --> 00:14:28,375 Temos mais um minuto pelo menos. 249 00:14:41,093 --> 00:14:43,864 Bem, ela está sedada e estabilizada. 250 00:14:43,948 --> 00:14:46,157 E nós ainda pensamos que não há nada de errado com ela? 251 00:14:46,586 --> 00:14:48,160 Bem, nada mudou. 252 00:14:48,393 --> 00:14:50,743 Nós quase a matamos... é diferente. 253 00:14:51,004 --> 00:14:52,311 E nós sabemos quem ela é. 254 00:14:52,479 --> 00:14:55,309 Até agora tivemos notícias de três hospitais com registros 255 00:14:55,351 --> 00:14:56,331 de Victoria Matson. 256 00:14:56,373 --> 00:14:58,543 Sete consultas, de dois anos atrás. 257 00:14:58,585 --> 00:14:59,745 Algum endereço de residência? 258 00:14:59,913 --> 00:15:01,771 O pino foi colocado durante uma passagem pelo pronto socorro. 259 00:15:01,813 --> 00:15:03,898 Ela estava incosciente, então eles não pegaram o endereço. 260 00:15:04,276 --> 00:15:06,096 Nas outras consultas ela deu um endereço falso. 261 00:15:06,138 --> 00:15:08,280 Há algum tratamento para problemas neurológicos, algo 262 00:15:08,322 --> 00:15:09,250 que explique o tremor? 263 00:15:09,292 --> 00:15:11,992 No inverno passado, Jefferson Hospital, recebeu tratamento para 264 00:15:12,034 --> 00:15:13,097 uma ulceração pelo frio. 265 00:15:13,223 --> 00:15:15,184 Nossa, está frio lá fora. 266 00:15:15,346 --> 00:15:17,670 E depressão. Eles deram Prozac a ela. 267 00:15:17,712 --> 00:15:19,062 Bem, eu estava dando uma volta lá fora também. 268 00:15:19,186 --> 00:15:20,709 Zero graus, vivendo em uma caixa. 269 00:15:20,751 --> 00:15:21,718 Ponha-a de volta. 270 00:15:21,760 --> 00:15:23,951 Ele melhora o humor e para de morder as pessoas. 271 00:15:24,035 --> 00:15:26,804 Há uma cobrança do Hartman Hospital ano passado. 272 00:15:27,089 --> 00:15:29,664 Duas consultas, ultrasons, não diz para o que foi. 273 00:15:29,748 --> 00:15:30,522 Gravidez? 274 00:15:30,996 --> 00:15:33,017 Só se ela estivesse esperando um elefante. 275 00:15:33,059 --> 00:15:34,711 As consultas ocorreram com um espaço de dez meses. 276 00:15:35,499 --> 00:15:37,894 Se atenha à primeira, ignore a segunda. 277 00:15:38,725 --> 00:15:39,902 Dor abdominal. 278 00:15:40,829 --> 00:15:42,388 - O registro não diz... - Espere um pouco. 279 00:15:43,021 --> 00:15:46,314 Ela esteve lá da primeira vez, eles examinaram, não acharam nada. 280 00:15:46,356 --> 00:15:48,948 Dez meses depois, por que ela se submeteu a isso novamente? 281 00:15:48,990 --> 00:15:50,492 Por que uma segunda consulta? 282 00:15:50,534 --> 00:15:52,695 Ela não foi. A enfermeira marcou a consulta. 283 00:15:54,888 --> 00:15:58,964 Eles estavam procurando... eles estavam procurando um câncer no ovário. 284 00:16:00,118 --> 00:16:02,639 Você deduziu tudo isso pelo cancelamento da consulta? 285 00:16:02,868 --> 00:16:06,346 Com Jerry Lousing, sim. Ele oncologista. 286 00:16:07,457 --> 00:16:10,092 Espere um pouco, o exame de sangue não apresenta câncer. 287 00:16:10,134 --> 00:16:10,899 CA125 é normal. 288 00:16:10,941 --> 00:16:13,464 E o câncer não se relacionaria com o alegado tremor. 289 00:16:13,507 --> 00:16:15,100 ou qualquer outro alegado sintoma. 290 00:16:15,100 --> 00:16:16,470 Na verdade, se relacionaria. 291 00:16:16,897 --> 00:16:21,187 Síndrome neoplástica, associada ao câncer, poderia fazê-la tremer como 292 00:16:21,228 --> 00:16:23,162 um coelho usando metanfetamina. 293 00:16:24,358 --> 00:16:25,801 Faça um ultrassom dos ovários. 294 00:16:28,165 --> 00:16:30,362 Você achou algum tumor no cérebro na MRI? 295 00:16:30,404 --> 00:16:32,121 Não. Foreman estava errado. 296 00:16:32,163 --> 00:16:34,589 Estou começando a duvidar das opiniões médicas deste rapaz. 297 00:16:34,673 --> 00:16:35,661 Tá bom. 298 00:16:36,371 --> 00:16:37,285 Shelley Diamond? 299 00:16:37,453 --> 00:16:37,973 Sim? 300 00:16:38,099 --> 00:16:39,682 Dr. House vai atendê-la agora. 301 00:16:39,944 --> 00:16:42,748 Os menores estão se lambendo novamente 302 00:16:43,069 --> 00:16:45,777 e o Harry está com uma verruga pingando no seu dedo extra. 303 00:16:46,183 --> 00:16:47,393 Pra qual sala nós vamos? 304 00:16:47,940 --> 00:16:49,283 [fake sneeze] 305 00:16:50,830 --> 00:16:53,121 Sabe, deve ter alguma coisa chegando em mim. 306 00:16:53,289 --> 00:16:55,334 Odiaria passar isso pra vocês. 307 00:16:55,667 --> 00:16:58,590 Claro, abandone tudo, como "Eu não farei coisa alguma". 308 00:16:58,769 --> 00:16:59,687 Tchau. 309 00:17:07,928 --> 00:17:08,875 Trabalhando muito? 310 00:17:10,960 --> 00:17:12,516 Isso aqui é muito bom. 311 00:17:13,454 --> 00:17:16,495 Calendrica, trabalha para o conselho dos gênios. 312 00:17:16,705 --> 00:17:20,527 O vilão é o Sr. Fury, claramente normal, sem habilidaes especiais, 313 00:17:20,569 --> 00:17:22,520 as aparentemente muito organizado. 314 00:17:22,730 --> 00:17:25,461 Você acha que trabalha muito? Tente comandar o universo. 315 00:17:25,671 --> 00:17:27,331 Está tentando me ensinar algo aqui? 316 00:17:27,920 --> 00:17:30,578 Temos o vestido bufante, a aliança. 317 00:17:30,930 --> 00:17:32,477 Acha que a paciente é casada? 318 00:17:32,603 --> 00:17:34,760 Talvez tenha sido um rompimento traumático, talvez ele tenha se 319 00:17:34,802 --> 00:17:35,943 separado porque ela usava drogas. 320 00:17:37,088 --> 00:17:39,212 Você se importa com a história pessoal dela? 321 00:17:39,422 --> 00:17:42,548 Não. A questão é: por que você não? 322 00:17:43,941 --> 00:17:47,423 Detesto citar um clichê, mas... Papai não está nas ruas? 323 00:17:49,417 --> 00:17:50,487 Papai está com a mamãe. 324 00:17:50,694 --> 00:17:51,964 Ambos vivem nas ruas. 325 00:17:52,006 --> 00:17:54,069 Não! Em uma pensão. 326 00:17:55,265 --> 00:17:56,716 Então, quem te deixou bravo? 327 00:17:57,317 --> 00:18:00,801 Neste momento, você. 328 00:18:07,549 --> 00:18:09,798 Sua vez, vai me dizer o porque deste caso? 329 00:18:09,882 --> 00:18:12,684 Ela é minha nova namorada. Vou fazer uma tatuagem... 330 00:18:12,726 --> 00:18:14,246 .... esperava que você pudesse descobrir o nome dela. 331 00:18:14,288 --> 00:18:17,094 Então ela é apenas outra doente que o gentil Dr. Wilson que 332 00:18:17,136 --> 00:18:19,803 ter certeza de que não vai se perder no sistema sórdido. 333 00:18:19,831 --> 00:18:22,033 Sim, eu esqueci, preciso de uma razão para me importar. 334 00:18:22,075 --> 00:18:23,277 Você está se importando demais. 335 00:18:23,529 --> 00:18:25,722 O sistema métrico sempre me confunde. 336 00:18:25,806 --> 00:18:26,768 Dr. House. 337 00:18:29,690 --> 00:18:31,689 Já está na hora da escolta de garotas? 338 00:18:31,715 --> 00:18:32,991 Me arrume alguns thin mints. 339 00:18:33,224 --> 00:18:35,452 Já que está muito doente para trabalhar na clínica... 340 00:18:39,167 --> 00:18:39,979 Okay. 341 00:18:40,634 --> 00:18:42,287 Eu achei que... 342 00:18:43,922 --> 00:18:47,081 Eu achei que você poderia ensinar um pouco. Históricos de pacientes. 343 00:18:47,958 --> 00:18:49,188 Minha especialidade. 344 00:18:49,988 --> 00:18:52,581 Quando se ensina, aprende-se muito, não acha? 345 00:18:52,623 --> 00:18:54,244 É uma questão de reciprocidade. 346 00:18:57,810 --> 00:19:00,473 Que bom Cuddy. Sempre pensando. 347 00:19:01,407 --> 00:19:03,338 Ela designou um paciente pra vocês entrevistarem? 348 00:19:04,090 --> 00:19:05,168 Mmmhmm. 349 00:19:05,482 --> 00:19:06,932 Então por que vocês ainda estão aqui? 350 00:19:17,243 --> 00:19:18,674 Por que estamos neste caso? 351 00:19:18,752 --> 00:19:20,591 Porque Wilson pediu a House para lhe fazer este favor. 352 00:19:20,847 --> 00:19:22,993 Acho que House só quer provar que ela está doente pra mostrar 353 00:19:23,035 --> 00:19:23,982 que Foreman estava errado. 354 00:19:24,066 --> 00:19:25,182 Oh, garotos. 355 00:19:25,859 --> 00:19:27,437 Hey, eu só estou fazendo meu trabalho. 356 00:19:29,502 --> 00:19:30,275 Whoah. 357 00:19:33,674 --> 00:19:36,173 Foreman vai ficar muito constrangido quando descobrir 358 00:19:36,215 --> 00:19:37,170 que ela tem câncer. 359 00:19:43,383 --> 00:19:45,805 Oh. Achei que você estava doente demais para estar aqui. 360 00:19:45,889 --> 00:19:49,096 Eu tinha de me livrar daquelas estudantes estão, forjei um bip. 361 00:19:50,306 --> 00:19:54,574 Os pais do Foreman, casados e felizes a 40 anos. 362 00:19:55,200 --> 00:19:56,049 Mazel Tov. 363 00:19:56,245 --> 00:19:57,398 Keinahora. 364 00:19:58,044 --> 00:19:59,841 Então, por que ele odeia sem teto? 365 00:20:01,401 --> 00:20:04,785 Se é um tio ou um avô, você acha que ele teria usado um deles no exame 366 00:20:04,827 --> 00:20:06,046 de admissão da faculdade? 367 00:20:06,088 --> 00:20:08,455 Problemas de família dão mais resultados do que bos notas 368 00:20:08,497 --> 00:20:09,336 em qualquer momento. 369 00:20:09,986 --> 00:20:11,908 Eu acho que ele tinha boas notas. 370 00:20:12,212 --> 00:20:13,644 Talvez ele só seja um esnobe. 371 00:20:13,770 --> 00:20:16,559 Você não precisa saber tudo sobre todo mundo. 372 00:20:16,583 --> 00:20:19,355 Eu não preciso assistir OC, mas aquilo me deixa bem. 373 00:20:19,829 --> 00:20:23,103 Claro, que delírio. O que há na outra ficha? 374 00:20:25,143 --> 00:20:29,075 Wilson, James. O garoto queria ser oncologista. Conhece? 375 00:20:29,413 --> 00:20:33,188 Você sabia que, em algumas culturas, é considerado rude 376 00:20:33,230 --> 00:20:34,904 um amigo espionar outro? 377 00:20:35,361 --> 00:20:39,570 Claro que em sueco a palavra para amigo pode ser traduzida 378 00:20:39,611 --> 00:20:41,120 como "manco idiota". 379 00:20:44,279 --> 00:20:47,698 Seu pager realmente desligou , ou você está abandonando a conversa? 380 00:20:48,863 --> 00:20:51,175 Por que os dois não podem ser verdade? Vamos. 381 00:20:52,827 --> 00:20:55,864 Massa não sólida e cística no ovário direito. 382 00:20:56,084 --> 00:20:59,769 5x3 centímetros, necrose central. 383 00:21:00,165 --> 00:21:03,007 A única dúvida seria se ela morrerá em 2 ou 3 mêses. 384 00:21:04,374 --> 00:21:05,534 Oh, Deus. 385 00:21:05,629 --> 00:21:08,265 Você está certo. Não há nada que possamos fazer por ela aqui. 386 00:21:08,289 --> 00:21:10,134 Melhor colocá-la nas ruas novamente. 387 00:21:11,096 --> 00:21:12,659 A menos que não seja câncer. 388 00:21:12,910 --> 00:21:14,302 Você está brincando. 389 00:21:15,040 --> 00:21:18,230 Bem, difícil não estar... não há nada mais engraçado do que câncer. 390 00:21:18,742 --> 00:21:20,403 Mas e se for um tuberculoma? 391 00:21:20,529 --> 00:21:23,254 Ela vive nas ruas respirando todo tipo de coisas nocivas. 392 00:21:23,296 --> 00:21:25,616 Há boas chances dela ter TB, por que ela não poderia ter 393 00:21:25,657 --> 00:21:26,674 um tumor benigno também? 394 00:21:26,716 --> 00:21:29,620 Há uma massa sólida no ovário. Câncer de ovário são 395 00:21:29,661 --> 00:21:30,859 mais próximos disto. 396 00:21:32,090 --> 00:21:34,248 Você está certo. Não tem nada a ver. 397 00:21:35,112 --> 00:21:37,992 Comece a tratá-la com INH, rifampicina e estreptomicina. 398 00:21:38,034 --> 00:21:40,109 Mas este é o tratamento para Tuberculoma 399 00:21:41,126 --> 00:21:44,162 E qual o tratamento para câncer de ovário em estágio avançado? 400 00:21:46,924 --> 00:21:47,886 Morrer. 401 00:21:58,000 --> 00:21:59,067 O que você está aplicando em mim? 402 00:21:59,185 --> 00:22:01,207 Uma segunda dose de antibióticos. 403 00:22:02,708 --> 00:22:06,250 Se você tiver tuberculoma, deve ajudar. 404 00:22:06,798 --> 00:22:09,187 Eu não tenho tuberculoma, tenho? 405 00:22:13,335 --> 00:22:16,227 Provavelmente não. 406 00:22:21,026 --> 00:22:24,014 Olhe... desculpe eu não ter acreditado em você. 407 00:22:26,404 --> 00:22:28,282 Desculpe eu ter mentido pra você. 408 00:22:28,774 --> 00:22:31,973 Eu tomei insulina além do necessário, Eu queria mesmo 409 00:22:32,014 --> 00:22:33,224 um lugar pra dormir. 410 00:22:42,328 --> 00:22:45,624 Você já foi... casada, Victoria? 411 00:22:47,173 --> 00:22:47,947 Mas nos quadrinhos... 412 00:22:47,989 --> 00:22:50,338 Não, são quadrinhos, são histórias inventadas. 413 00:22:51,897 --> 00:22:53,243 Então quem é James? 414 00:22:54,661 --> 00:22:57,768 Ele é real ou você o inventou? 415 00:23:00,101 --> 00:23:01,329 Ele é real. 416 00:23:02,839 --> 00:23:04,037 Posso te ajudar a encontrá-lo? 417 00:23:09,522 --> 00:23:15,978 As... as luzes estão brilhando... cada vez mais... ow, ow! 418 00:23:16,020 --> 00:23:17,634 Calma... calma, está tudo bem. 419 00:23:17,676 --> 00:23:21,331 Sr. Fury quer me machucar. Me ajuda por favor! 420 00:23:23,335 --> 00:23:25,230 Espere, espere, se acalme... 421 00:23:25,341 --> 00:23:28,613 Por favor, apaga... por favor! Oh, Deus! 422 00:23:30,026 --> 00:23:31,289 Tudo bem, calma, Victória. 423 00:23:32,727 --> 00:23:34,976 Calma, calma. Está tudo bem. 424 00:23:35,191 --> 00:23:38,804 - Calma, está tudo bem, Victoria. - Estou queimando, está queimando! 425 00:23:39,007 --> 00:23:42,200 Calma. Tome um gole, tome um gole. 426 00:23:44,050 --> 00:23:45,814 É veneno, você me deu veneno. 427 00:23:46,426 --> 00:23:49,976 Calma, calma. 428 00:23:52,246 --> 00:23:53,040 [screams] 429 00:23:53,040 --> 00:23:54,456 Hey, apague essa maldita luz! 430 00:23:54,787 --> 00:23:57,018 Me ajuda, por favor. 431 00:23:57,102 --> 00:23:58,815 Calma, calma. 432 00:23:59,910 --> 00:24:02,260 Os homens maus não podem te pegar aqui, eu te protejo. 433 00:24:02,304 --> 00:24:08,606 O sr, Fury não é um homem mau, eu sou má, sou eu, eu sou má... 434 00:24:15,379 --> 00:24:18,082 Não é um tuberculoma. Não pode ser. 435 00:24:19,155 --> 00:24:21,036 Não sabia que a biopsia tinha chegado. 436 00:24:21,572 --> 00:24:22,986 A temperatura dela era 105. 437 00:24:24,124 --> 00:24:27,233 O tratamento não está funcionando, é câncer. Ela está morrendo. 438 00:24:28,864 --> 00:24:30,610 105... 439 00:24:30,736 --> 00:24:33,511 Boas novas! É um tuberculoma. 440 00:24:34,186 --> 00:24:36,069 Como chegou a essa conclusão? A temperetura dela está altíssima. 441 00:24:36,111 --> 00:24:39,726 São os resultados da biopsia, definitivamente, é um tuberculoma. 442 00:24:43,455 --> 00:24:46,860 Então... estávamos certos sobre o diagnóstico, 443 00:24:46,945 --> 00:24:50,681 e o tratamento para aquele diagnóstico a está matando. 444 00:24:53,232 --> 00:24:54,161 Perfeito. 445 00:24:55,410 --> 00:24:58,303 O laboratório checou a biopsia novamente. Duas vezes. 446 00:24:58,345 --> 00:25:00,850 Bem, um tuberculoma não eleva a temperatura a 105. 447 00:25:00,892 --> 00:25:03,504 Então é um tuberculoma e algo mais. 448 00:25:03,546 --> 00:25:05,626 Esse algo mais vai derreter o cérebro dela. 449 00:25:05,626 --> 00:25:06,349 Se excedendo. 450 00:25:08,296 --> 00:25:09,294 Boa metáfora. 451 00:25:09,378 --> 00:25:11,705 Uma febre tão alta tem de ser bacterial. 452 00:25:11,957 --> 00:25:13,690 Talvez o intestino tenha se cortado na biopsia. 453 00:25:13,732 --> 00:25:15,873 Eu fiz a biopsia... não houve corte. 454 00:25:16,056 --> 00:25:18,098 Ela pode ter contraído uma infecção nas ruas. 455 00:25:18,122 --> 00:25:19,902 Bem, ela não estava com febre quando a recebi aqui. 456 00:25:19,944 --> 00:25:22,143 O prozac que demos a ela pode ter disparado uma síndrome de serotonina, 457 00:25:22,184 --> 00:25:22,984 o que explicaria a febre. 458 00:25:23,026 --> 00:25:25,488 Não! Jefferson deu Prozac a ela e não houve problemas. 459 00:25:25,530 --> 00:25:26,865 Ela provavelmente nunca tomou! 460 00:25:26,908 --> 00:25:29,108 Provavelmente eles a examinavam uma vez e a mandavam embora da 461 00:25:29,150 --> 00:25:30,143 emergência com uma receita. 462 00:25:30,185 --> 00:25:31,231 Oh, como você iria fazer. 463 00:25:31,273 --> 00:25:34,992 Ok, vocês dois, peguem uns bisturis e resolvam isso como médicos! 464 00:25:36,201 --> 00:25:38,799 Analisem amostra de sangue e urina e tirem um raio X do peito. 465 00:25:38,878 --> 00:25:41,620 E ainda, interrompam o Prozac e apliquem Bromocriptina para 466 00:25:41,662 --> 00:25:42,849 a síndrome de serotonina. 467 00:25:42,891 --> 00:25:44,738 Seria interessante que a puséssemos em um banho gelado 468 00:25:44,780 --> 00:25:46,751 isso se quisermos que ela sobreviva o bastante para ver 469 00:25:46,792 --> 00:25:47,609 o resultado dos testes. 470 00:25:53,084 --> 00:25:54,696 Eu pedi desculpas. 471 00:25:55,063 --> 00:25:58,104 Sua febre está em 105. Se não a baixarmos rápido... 472 00:25:58,146 --> 00:25:59,998 Foreman, por que você está fazendo isso comigo? 473 00:26:01,308 --> 00:26:02,711 Estamos salvando a sua vida. 474 00:26:02,795 --> 00:26:05,255 [gibbers and cries] 475 00:26:09,069 --> 00:26:12,217 Hey, vamos lá... Dá pra você fazer isso. 476 00:26:21,000 --> 00:26:24,116 [wails] 477 00:26:32,117 --> 00:26:33,662 P-p-p-por f-f-f-a-vor! 478 00:26:36,623 --> 00:26:39,720 Mulher de 17 anos apresenta esfolamentos e aparente 479 00:26:39,762 --> 00:26:41,160 trauma em seu pulso... 480 00:26:42,543 --> 00:26:43,420 Dr. House? 481 00:26:44,084 --> 00:26:44,924 Continue. 482 00:26:47,055 --> 00:26:48,485 Você está lendo quadrinhos. 483 00:26:48,516 --> 00:26:51,023 E você está chamando atenção para os seus seios usando 484 00:26:51,065 --> 00:26:52,058 essa blusa decotada. 485 00:26:53,731 --> 00:26:56,070 Oh, desculpe, pensei que estivéssemos em uma competição 486 00:26:56,111 --> 00:26:56,966 para dizer o óbvio. 487 00:26:56,966 --> 00:26:58,527 Eu sou competitivo por natureza. 488 00:26:58,821 --> 00:27:01,478 Pensei que deveríamos listar o histórico de nossos pacientes. 489 00:27:01,688 --> 00:27:03,303 Não. Eu deveria estar ensinando vocês. 490 00:27:03,303 --> 00:27:05,643 Se eu puder fazer isso sem ouvir, mais poder para mim! 491 00:27:07,084 --> 00:27:07,913 Mulher de 17 anos... 492 00:27:07,955 --> 00:27:11,169 Esse cara deveria ter poder absoluto sobre a gravidade, 493 00:27:11,212 --> 00:27:13,119 por que o cabelo dele não fica arrumado? 494 00:27:13,204 --> 00:27:14,363 Isso é estúpido. 495 00:27:15,020 --> 00:27:16,757 ....ela caiu de seu cavalo enquanto cavalgava em uma 496 00:27:16,799 --> 00:27:17,479 feira de sua região. 497 00:27:17,535 --> 00:27:18,151 Não, ela não caiu. 498 00:27:18,194 --> 00:27:20,052 ela caiu na escada de sua casa de praia, você deve ter 499 00:27:20,094 --> 00:27:20,851 se enganado de quarto. 500 00:27:22,820 --> 00:27:25,641 Difícil de acreditar que uma paciente pôde passar desapercebida 501 00:27:25,683 --> 00:27:27,725 de Cuddy e ser admitida com um pulso torcido. 502 00:27:27,749 --> 00:27:30,041 Duas seria quase impossível... qual quarto? 503 00:27:30,083 --> 00:27:31,552 Quarto 2106. 504 00:27:33,396 --> 00:27:34,693 A paciente mentiu. 505 00:27:35,522 --> 00:27:38,664 Mas normalmente seria uma mentira por vez, quanto pesa a paciente? 506 00:27:38,874 --> 00:27:40,009 Mas é seu pulso e não ela... 507 00:27:40,051 --> 00:27:43,279 Cobrança por peso, garotas, à propósito, qual a cor do nariz dela? 508 00:27:44,600 --> 00:27:46,063 - Ela é magra... - bem vermelho. 509 00:27:46,251 --> 00:27:47,789 O que isso tem a ver com o pulso dela? 510 00:27:48,305 --> 00:27:49,420 Quase nada. 511 00:27:50,757 --> 00:27:54,110 Ou ela pesa menos de 90 libras ou tem o nariz vermelho. Tenho de ir. 512 00:27:54,404 --> 00:27:55,314 O que há de errado com ela? 513 00:27:57,001 --> 00:27:58,267 Isso deveria dizer. 514 00:27:59,958 --> 00:28:02,117 Oh, eu sou muito bonzinho. 515 00:28:03,897 --> 00:28:05,395 E começa com 'C'. 516 00:28:08,362 --> 00:28:09,896 O exame de urina deu negativo. 517 00:28:09,980 --> 00:28:11,409 Assim como o raio X do peito. 518 00:28:11,684 --> 00:28:13,346 Acho que o positivo está a vir. 519 00:28:13,509 --> 00:28:16,233 Punções lombares revelaram alta quantidade de proteínas e leucócitos. 520 00:28:16,434 --> 00:28:17,430 Cultura do fluído espinhal? 521 00:28:17,494 --> 00:28:20,903 Ainda aumentando. Nada no Gram Stain. Parece que é meningite. 522 00:28:21,370 --> 00:28:23,078 Sabemos que com certeza é uma infecção 523 00:28:23,078 --> 00:28:24,497 E sabemos aonde é. 524 00:28:24,838 --> 00:28:26,815 Bom, meningite é legal e simples. 525 00:28:27,437 --> 00:28:29,985 Coloque-a isolada e aplique Ceftriaxone nela. 526 00:28:30,195 --> 00:28:32,321 Mesmo se ela melhorar ou morrer. 527 00:28:34,531 --> 00:28:36,024 Me avise qual dos dois ocorreu. 528 00:28:43,213 --> 00:28:45,806 Oh meu Deus. Ela estava sedada. 529 00:28:45,806 --> 00:28:46,810 Deve ter passado o efeito. 530 00:28:46,831 --> 00:28:48,671 Eu... Eu mesmo apliquei meia hora atrás. 531 00:28:48,853 --> 00:28:50,285 Vou checar com as enfermeiras. 532 00:28:51,935 --> 00:28:53,281 Calendrica. 533 00:29:11,392 --> 00:29:12,808 Ela vai morrer lá fora. 534 00:29:16,346 --> 00:29:19,260 Você não conseguiria sair de uma sala com 10 miligramas de Haldon em seu 535 00:29:19,302 --> 00:29:20,593 organismo, você sequer andaria. 536 00:29:20,677 --> 00:29:22,140 Foram 10 miligramas, eu apliquei... 537 00:29:22,182 --> 00:29:23,109 Não importa. 538 00:29:23,730 --> 00:29:28,519 Meningite bacterial, altamente contagiosa, se ela saiu do hospital, 539 00:29:28,561 --> 00:29:29,996 somos responsáveis. 540 00:29:30,038 --> 00:29:32,584 Não se preocupe. Ela estará morta antes de matar alguém. 541 00:29:33,219 --> 00:29:36,453 A fita da segurança confirma, ela roubou algumas roupas e fugiu. 542 00:29:39,636 --> 00:29:40,571 Esse casaco não. 543 00:29:40,656 --> 00:29:43,039 A capa está no armário. Eu a limpei. 544 00:29:43,479 --> 00:29:44,289 Engraçado. 545 00:29:44,862 --> 00:29:46,007 Você vai salvá-la? 546 00:29:47,074 --> 00:29:49,443 Nas histórias dela, Sr. Fury mora em Sloan Harbor. 547 00:29:49,527 --> 00:29:51,584 Na noite em que ela chegou aqui ela estava em uma 548 00:29:51,626 --> 00:29:52,620 rave na Rua Sloan, 1408 549 00:29:52,746 --> 00:29:55,292 Você andou lendo, Puxa como você mudou. 550 00:29:55,442 --> 00:29:57,758 Você é um médico, faça o que um médico faz. 551 00:29:57,871 --> 00:30:01,052 Pegue um telefone, chame a polícia e um policial do outro lado, 552 00:30:01,093 --> 00:30:03,875 faz o que um policial faz e acha a pessoa desaparecida. 553 00:30:05,509 --> 00:30:07,975 Acredito que o resto de vocês têm coisas de médico para 554 00:30:08,017 --> 00:30:09,130 fazer... eu sei que têm. 555 00:30:10,507 --> 00:30:11,872 Doença de Cacchi-Ricci. 556 00:30:11,914 --> 00:30:14,065 Você pelo menos sabe o que é isso, ou está apenas chutando 557 00:30:14,106 --> 00:30:15,106 tudo o que começa com 'C'? 558 00:30:15,148 --> 00:30:17,257 O problema nos pulmões poderiam causar a perda de peso. 559 00:30:17,299 --> 00:30:21,646 Cacchi...C-A-C- ela está indo pelo alfabeto. 560 00:30:21,688 --> 00:30:23,652 Dr., por que você está usando esse bottom de passarinho? 561 00:30:25,817 --> 00:30:27,231 Descança meus olhos. 562 00:30:28,079 --> 00:30:29,948 Oi, Jodi, Sou o Dr. House. 563 00:30:30,062 --> 00:30:31,727 O que a trouxe ao hospital? 564 00:30:32,081 --> 00:30:33,154 Meu pulso. 565 00:30:33,394 --> 00:30:34,347 Como aconteceu? 566 00:30:34,906 --> 00:30:38,487 Eu estava na roda gigante e uma gaivota enorme voou na minha direção. 567 00:30:38,719 --> 00:30:40,053 Que horror! 568 00:30:40,095 --> 00:30:42,385 Eu agitei o meu braço na direção dela, mas bati no 569 00:30:42,426 --> 00:30:43,454 ferro da roda gigante. 570 00:30:46,083 --> 00:30:47,688 Ela inventou tudo isso? 571 00:30:47,730 --> 00:30:49,585 Não, o pulso dela está machucado mesmo. 572 00:30:50,016 --> 00:30:51,209 Eu não estou mentindo. 573 00:30:51,275 --> 00:30:52,126 Claro que está. 574 00:30:52,272 --> 00:30:54,765 Você não faz idéia do que aconteceu. Você não tem memória. 575 00:30:59,531 --> 00:31:01,140 Síndrome de Korsakoff. 576 00:31:01,140 --> 00:31:04,156 O cérebro dela foi danificado por excesso de bebida ou por uma dieta 577 00:31:04,198 --> 00:31:05,474 insuficiente, o que é óbvio. 578 00:31:05,516 --> 00:31:08,286 Ela não tem novas memórias, nem novas idéias, não consegue 579 00:31:08,327 --> 00:31:09,444 sequer processar isso. 580 00:31:09,671 --> 00:31:12,748 Então, o cérobro preenche os vazios usando ítens visuais. 581 00:31:12,790 --> 00:31:15,336 O cavalo na sua blusa lhe deu o tombo do cavalo. 582 00:31:15,724 --> 00:31:18,104 e a foto de surf na prancheta a levou à praia. 583 00:31:19,559 --> 00:31:21,395 Korsakoff não começa com 'C'. 584 00:31:21,959 --> 00:31:25,410 Eu não disse 'C', ou disse? 585 00:31:26,092 --> 00:31:27,104 Lição a ser aprendida... 586 00:31:27,189 --> 00:31:29,140 tratem todos como se fossem casos de doença de Korsakoff, 587 00:31:29,181 --> 00:31:29,704 todos mentimos. 588 00:31:29,945 --> 00:31:32,529 Dêem Tiamina a ela agora, ela deve voltar logo. 589 00:31:32,947 --> 00:31:34,924 E depois deixem ela comer bolo e sorvete. 590 00:31:35,956 --> 00:31:36,721 Sim? 591 00:31:38,114 --> 00:31:40,657 Você precisa ser tão cruel?! Acho que ela está chorando. 592 00:31:46,195 --> 00:31:49,795 Oi! Jodi, sou o Dr. House. O que aconteceu com o seu pulso? 593 00:31:49,987 --> 00:31:52,172 Tinha um velho estranho, ele tinha um cano... 594 00:31:52,214 --> 00:31:54,145 Viram? É como se nunca tivésse acontecido. 595 00:31:55,102 --> 00:31:56,517 O perdão perfeito. 596 00:32:00,886 --> 00:32:01,587 A pulsação está alta. 597 00:32:01,763 --> 00:32:02,383 Você tem a temperatura? 598 00:32:02,467 --> 00:32:03,520 Não sei. Ela está quente, mas... 599 00:32:03,562 --> 00:32:05,224 Tem algo para se olhar, ela tem meningite. 600 00:32:05,308 --> 00:32:07,312 Desculpe eu estava mais preocupado com o coração acelerado. 601 00:32:07,513 --> 00:32:08,313 Pulsação em 150. 602 00:32:08,396 --> 00:32:09,089 Rítmo regular? 603 00:32:09,173 --> 00:32:09,786 Sim. 604 00:32:10,383 --> 00:32:12,224 Vamos... um, dois, três. 605 00:32:13,924 --> 00:32:14,617 Onde você a achou? 606 00:32:14,642 --> 00:32:16,135 Parque estadual Battlefield. 607 00:32:16,285 --> 00:32:17,754 - Narrow Complex? - Ah-ha. 608 00:32:19,517 --> 00:32:21,825 - Ela não estava em Sloan? - Ela estava desmaiada na grama. 609 00:32:22,728 --> 00:32:25,413 Foreman...Eu preciso do Foreman. 610 00:32:26,041 --> 00:32:28,574 OK. Super taquicardia ventricular. Me dê adenosina, 611 00:32:28,616 --> 00:32:29,714 um miligrama, aplique. 612 00:32:30,327 --> 00:32:30,977 Obrigado. 613 00:32:40,658 --> 00:32:41,431 Agüente aí. 614 00:32:45,810 --> 00:32:47,203 A arritmia normalizou. 615 00:32:47,245 --> 00:32:48,553 Não faz sentido. 616 00:32:49,487 --> 00:32:52,098 O que faria o coração dela ir a uma pulsação de 150? 617 00:32:52,139 --> 00:32:53,182 Desidratação? Febre? 618 00:32:53,224 --> 00:32:55,313 Improvável. Sozinhos nenhum dos dois causaria isso. 619 00:32:55,355 --> 00:32:57,244 Devemos estar errados quanto à meningite. 620 00:32:57,286 --> 00:32:58,592 Talvez zeja uma doença estrutural no coração. 621 00:32:58,634 --> 00:33:01,212 A pulsação dela caiu quando você ministrou adenosina. 622 00:33:02,181 --> 00:33:03,146 Dois segundos. 623 00:33:04,565 --> 00:33:05,997 Ainda é meningite. 624 00:33:07,503 --> 00:33:11,353 Se for, com a defasagem no tratamento, ela praticamente não tem chance. 625 00:33:12,168 --> 00:33:13,550 Inicie o tratamento. 626 00:33:15,712 --> 00:33:18,257 Leia o relatório. Eu a achei desmaiada na grama. 627 00:33:18,984 --> 00:33:21,975 Você devia ler meus relatórios, eu invento coisas o tempo todo. 628 00:33:22,639 --> 00:33:23,835 O que aconteceu realmente. 629 00:33:25,504 --> 00:33:27,614 Oh, já que é você... 630 00:33:29,737 --> 00:33:32,408 Eu a achei desmaiada na grama. 631 00:33:35,774 --> 00:33:39,434 Wow. Essa é uma arma muito bonita.. 632 00:33:39,747 --> 00:33:41,602 Não é uma arma, é um eletro-choque. 633 00:33:41,999 --> 00:33:43,275 É bem legal. 634 00:33:43,388 --> 00:33:46,239 O que ela faz? Dá choques de 60,000 volts? 635 00:33:46,883 --> 00:33:49,238 No mínimo, é o que seria necessário para fazer a pulsação 636 00:33:49,280 --> 00:33:50,253 de alguém chegar à 150. 637 00:33:50,295 --> 00:33:54,417 Ok. Ok. Digamos que eu lhe conte o que aconteceu. 638 00:33:55,313 --> 00:33:56,854 Isso fica entre nós, tudo bem? 639 00:33:59,409 --> 00:34:02,299 Eu... a... achei... desmaiada... na... grama. 640 00:34:03,460 --> 00:34:04,199 Certo. 641 00:34:05,223 --> 00:34:10,230 Não conte pra mim, conte para o meu amigo, Ben Franklin. 642 00:34:17,076 --> 00:34:18,699 Eu assisto a um monte de programas de tiras. 643 00:34:25,709 --> 00:34:28,611 A boa notícia é que a pulsação alta não está relacionada 644 00:34:28,652 --> 00:34:29,594 com sua condição. 645 00:34:30,753 --> 00:34:31,831 Bom, então ela está morrendo. 646 00:34:32,000 --> 00:34:34,689 O tratamento para a meningite não está adiantando, ele está piorando. 647 00:34:36,076 --> 00:34:37,885 Bem, isso nos traz más notícias. 648 00:34:39,440 --> 00:34:41,052 O policial eu um choque nela. 649 00:34:41,346 --> 00:34:43,206 Imbecil. 650 00:34:43,302 --> 00:34:45,555 Provavelmente não conseguiu sacar a arma de verdade a tempo. 651 00:34:45,860 --> 00:34:47,858 Primeiro, ele a atingiu na coxa, 652 00:34:48,082 --> 00:34:50,465 e ela continuou andando como se nada tivesse acontecido. 653 00:34:51,377 --> 00:34:52,615 Bem aqui. 654 00:35:09,177 --> 00:35:10,721 Ela não sentiu o choque. 655 00:35:18,232 --> 00:35:19,304 Dormência localizada? 656 00:35:19,532 --> 00:35:21,046 Sim, aqui neste lugar. 657 00:35:21,998 --> 00:35:23,075 A diabetes? 658 00:35:23,936 --> 00:35:25,112 Não acho. 659 00:35:27,274 --> 00:35:30,028 Nada de álcool. Sem síndrome de armadilha. 660 00:35:30,322 --> 00:35:32,214 Pode ser uma deficiência de vitamina. 661 00:35:33,377 --> 00:35:35,965 Não podemos diagnosticar cada neuropatia sensorial. 662 00:35:40,652 --> 00:35:41,797 Foi aí que ela te mordeu? 663 00:35:42,055 --> 00:35:42,974 Sim. 664 00:35:50,560 --> 00:35:51,484 Mas que coisa. 665 00:35:53,167 --> 00:35:55,045 Não dá pra ficar nervoso se você não sente nada. 666 00:36:01,301 --> 00:36:06,453 Primeiro, dormência localizada, depois sensibilidade à luz, 667 00:36:07,655 --> 00:36:12,230 desorientação, paranóia, sem resposta a sedativos, 668 00:36:12,488 --> 00:36:14,149 depois hidrofobia. 669 00:36:15,797 --> 00:36:16,836 Medo de água. 670 00:36:18,959 --> 00:36:19,790 Raiva. 671 00:36:21,966 --> 00:36:25,246 Há apenas o quê, 10 casos nos últimos 20 anos? 672 00:36:25,246 --> 00:36:25,841 Sim. 673 00:36:25,932 --> 00:36:29,149 Isso porque pessoas normais, quando são mordidas, tomam vacinas. 674 00:36:29,191 --> 00:36:30,441 Havia morcegos. 675 00:36:46,010 --> 00:36:47,424 Ela está morrendo. 676 00:36:49,576 --> 00:36:50,724 Não há tratamento? 677 00:36:53,650 --> 00:36:55,026 Quanto tempo ela tem? 678 00:36:55,762 --> 00:36:57,499 Um dia, talvez dois. 679 00:36:58,468 --> 00:37:01,607 E se você não se vacinar, digamos, nas próximas três horas 680 00:37:01,607 --> 00:37:03,908 Vou ter de abrir outra vaga para contratar alguém. 681 00:37:07,835 --> 00:37:08,629 Vamos. 682 00:37:15,913 --> 00:37:17,062 Aplique. 683 00:37:20,487 --> 00:37:21,406 Mmmph. 684 00:37:23,064 --> 00:37:24,365 Quer que eu fale com ela? 685 00:37:25,994 --> 00:37:27,222 E dizer o quê? 686 00:37:28,071 --> 00:37:31,760 Existe um tratamento experimental, mas não vai funcionar. 687 00:37:34,550 --> 00:37:36,351 Não se preocupe, podemos fazer você se sentir bem? 688 00:37:39,139 --> 00:37:43,093 Não importa como. Ela vai morrer. 689 00:37:45,055 --> 00:37:47,424 Sim. É isso que você diz a ela. 690 00:37:48,045 --> 00:37:49,883 Mantenha isso aqui e descanse um minuto. 691 00:37:52,704 --> 00:37:53,504 Mmm... 692 00:37:53,630 --> 00:37:54,772 Whoah, whoah, whoah! 693 00:37:55,214 --> 00:37:57,603 Diga a House que eu precisarei sair por uma hora. 694 00:37:58,075 --> 00:37:59,545 Ela não viverá tanto. 695 00:38:05,394 --> 00:38:06,903 Não quero que ela morra sozinha. 696 00:38:08,796 --> 00:38:10,182 Você vai procurar o James? 697 00:38:11,118 --> 00:38:12,021 Vou tentar. 698 00:38:22,635 --> 00:38:26,196 Bem, tenho de reconhecer... ele fez muito por aqui. 699 00:38:34,086 --> 00:38:35,054 Olá? 700 00:38:57,477 --> 00:39:00,563 Hey... é aqui. 701 00:39:06,596 --> 00:39:10,049 Bom, ninguém tem vindo aqui já a algum tempo. 702 00:39:23,434 --> 00:39:24,867 Tem de haver um James. 703 00:39:27,141 --> 00:39:28,799 Talvez não seja este o endereço. 704 00:39:31,999 --> 00:39:33,385 Não é James. 705 00:39:37,082 --> 00:39:37,893 Paul. 706 00:39:38,650 --> 00:39:40,058 Paul Furia. 707 00:39:41,317 --> 00:39:42,507 Sr. Fury. 708 00:39:43,737 --> 00:39:44,958 O marido dela. 709 00:39:47,880 --> 00:39:49,217 Então, que é James? 710 00:39:55,456 --> 00:39:56,730 O filho dela. 711 00:40:07,834 --> 00:40:11,600 Oh, eu quero te morder todinho. Você é tão gostoso. 712 00:40:11,600 --> 00:40:16,231 Oh, olha pra mim, você é igual o seu pai. 713 00:40:16,231 --> 00:40:18,002 Olhe pra você, Igual ao seu pai. 714 00:40:19,922 --> 00:40:20,776 Foreman. 715 00:40:21,929 --> 00:40:22,784 Foreman. 716 00:40:27,475 --> 00:40:28,673 Eles estão mortos. 717 00:40:32,320 --> 00:40:35,235 O acidente de carro dois anos atrás... 718 00:40:36,124 --> 00:40:40,012 ela quebrou o braço... e eles morreram. 719 00:40:43,952 --> 00:40:45,295 Ela estava no volante. 720 00:41:11,509 --> 00:41:13,094 James. 721 00:41:14,371 --> 00:41:15,026 Não. 722 00:41:16,524 --> 00:41:17,711 É o Paul. 723 00:41:21,476 --> 00:41:23,324 Você veio me buscar? 724 00:41:25,317 --> 00:41:26,136 Não. 725 00:41:28,482 --> 00:41:30,127 Eu vim te perdoar. 726 00:41:35,156 --> 00:41:36,817 Não foi culpa sua. 727 00:41:36,985 --> 00:41:39,260 [sobs] 728 00:41:41,924 --> 00:41:44,192 Me desculpe. 729 00:41:44,193 --> 00:41:47,796 Eu sinto muito... me desculpe. 730 00:41:49,148 --> 00:41:49,979 Eu sei. 731 00:41:52,213 --> 00:41:53,859 Tudo bem, Victoria. 732 00:41:55,402 --> 00:41:56,523 Está tudo bem. 733 00:42:13,011 --> 00:42:14,628 Oh. 734 00:42:15,933 --> 00:42:17,147 Você me seguiu? 735 00:42:18,757 --> 00:42:19,567 Não. 736 00:42:21,145 --> 00:42:22,846 Você estava usando galochas hoje 737 00:42:23,056 --> 00:42:25,171 as estacionou na garagem do subsolo 738 00:42:25,213 --> 00:42:27,339 então, a única razão pra você precisar de galochas 739 00:42:27,381 --> 00:42:28,361 era pra sair às ruas... 740 00:42:30,262 --> 00:42:31,410 Eu segui você. 741 00:42:32,389 --> 00:42:35,084 Não tivemos uma conversa sobre amizade? 742 00:42:35,252 --> 00:42:38,888 Sim. Eu tenho algumas perguntas. 743 00:42:41,282 --> 00:42:43,901 Eu conheci seus pais e seu irmão... 744 00:42:43,943 --> 00:42:45,491 Eu tenho dois irmãos. 745 00:42:48,883 --> 00:42:49,485 Por que não me contou? 746 00:42:49,527 --> 00:42:50,612 Não era relevante. 747 00:42:52,168 --> 00:42:52,555 Por que não? 748 00:42:52,597 --> 00:42:54,709 Porque ele não faz mais parte da minha vida. 749 00:42:56,766 --> 00:42:58,228 Bem, era relevante. 750 00:43:02,330 --> 00:43:05,529 Este foi o último lugar em que o vi... 751 00:43:06,195 --> 00:43:08,074 nove anos atrás. 752 00:43:11,299 --> 00:43:14,689 E eu nem sei se ele está vivo.