1 00:00:05,181 --> 00:00:09,537 - Estamos condenados a trabalho inútil. - Quarto ciclo do inferno. 2 00:00:09,798 --> 00:00:13,631 Fazer os relatórios vai mais rápido quando se elimina a poesia clássica. 3 00:00:13,979 --> 00:00:17,203 Escrever o que já sabemos para que ninguém leia. 4 00:00:17,290 --> 00:00:20,164 Tenho certeza que Dante concordaria que isso é unútil. 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,387 Você está mais de duas semanas atrasado em seus relatórios. 6 00:00:24,435 --> 00:00:27,400 - Oops. Errei. - Você tem o que, oito anos? 7 00:00:27,802 --> 00:00:29,616 Uma criança de oito anos consegue fazer isso? 8 00:00:30,314 --> 00:00:32,232 Pare ou vai ficar assim para sempre. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,093 Você tem um paciente na Sala de Exames 1. 10 00:00:35,196 --> 00:00:37,917 Bem, olha só, eu saio as 12:00, e já são cinco para as 12:00. 11 00:00:37,987 --> 00:00:40,185 Ela está esperando por você desde as 11:00. 12 00:00:43,499 --> 00:00:45,836 Melancolica sem esperança. 13 00:00:47,329 --> 00:00:48,655 Que ciclo é esse? 14 00:00:54,166 --> 00:00:54,724 Oi. 15 00:00:55,248 --> 00:00:56,608 Eu sou o Dr. House. 16 00:00:56,795 --> 00:00:59,446 - Qual é o problema? - Mostre as suas mãos, Augustine. 17 00:01:08,433 --> 00:01:10,771 Parecem estigmatas. 18 00:01:10,875 --> 00:01:11,782 Pius. 19 00:01:11,852 --> 00:01:14,468 Você deve ser a conversa na rodinha da água benta. 20 00:01:15,410 --> 00:01:17,050 Tem lavado louça recentemente? 21 00:01:17,221 --> 00:01:18,442 Eu ajudo na cozinha. 22 00:01:18,609 --> 00:01:22,655 - Alguma coisa nova na cozinha? - Recebemos uma doação de panelas esta semana. 23 00:01:23,004 --> 00:01:26,248 - Eu abri e lavei elas. - Deveria ter gasto seu tempo salvando almas. 24 00:01:26,283 --> 00:01:27,574 É mais suave para as mãos. 25 00:01:27,741 --> 00:01:30,950 É uma dermatite de contato. Você é alérgica ao detergente. 26 00:01:31,334 --> 00:01:32,241 Não pode ser. 27 00:01:32,345 --> 00:01:33,601 Sempre usamos aquele detergente. 28 00:01:33,872 --> 00:01:35,441 Por que há um problema agora? 29 00:01:35,511 --> 00:01:37,744 Eu sou um médico há anos. 30 00:01:37,779 --> 00:01:40,046 Por que sempre tenho que assegurar às pessoas que sei o que estou fazendo. 31 00:01:40,099 --> 00:01:45,277 Uma pessoa pode se tornar alérgica a substâncias que tiveram contato prolongado. 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,038 A boa notícia, amostras grátis. 33 00:01:49,310 --> 00:01:52,799 Difenhidramine. É um anti-histamínico. 34 00:01:52,908 --> 00:01:55,033 Vai parar a reação alérgica. 35 00:01:56,069 --> 00:01:57,704 Tome um a cada oito horas. 36 00:01:57,759 --> 00:02:01,956 Pode causar sonolência. E pegue um creme de cortisona no balcão. 37 00:02:02,100 --> 00:02:04,008 - Obrigada, Doutor. - Quer água? 38 00:02:04,062 --> 00:02:05,098 Eu tenho chá. 39 00:02:05,316 --> 00:02:09,350 Bem, relaxe por alguns minutos. Esse troço age bem depressa. 40 00:02:16,799 --> 00:02:18,652 Ainda saiu antes das 12:00. 41 00:02:18,816 --> 00:02:21,377 Como se resolve um problema como dermatite? 42 00:02:21,814 --> 00:02:23,285 - O que? - Doutor? 43 00:02:23,503 --> 00:02:26,283 Quero lhe agradecer pela sua paciência. 44 00:02:26,828 --> 00:02:28,627 Ela está falando com você? 45 00:02:28,915 --> 00:02:30,986 Eu não sei. Ela está olhando para mim. 46 00:02:31,422 --> 00:02:34,693 Oh, é bom obter um diagnóstico sensato. 47 00:02:35,001 --> 00:02:38,489 As irmãs interpretam suas doenças como intervenção dívina. 48 00:02:38,544 --> 00:02:41,324 E você não? Digo, está usando um chapéu bem estranho. 49 00:02:41,558 --> 00:02:43,738 Ooh, meu. Com licença 50 00:02:44,010 --> 00:02:47,335 Se quebrar a minha perna, acredito que aconteceu por uma razão. 51 00:02:47,499 --> 00:02:49,624 Acredito que Deus queria que eu quebrasse a perna. 52 00:02:49,733 --> 00:02:52,677 E também acredito que Ele quer que eu ponha um gesso. 53 00:02:53,058 --> 00:02:54,693 Doutor? Tem algo errado. 54 00:03:04,377 --> 00:03:05,794 Levante o queixo. 55 00:03:08,645 --> 00:03:11,697 Irmã, você está tendo um ataque de asma. Preciso que relaxe. 56 00:03:11,861 --> 00:03:15,513 Levante a manga da camisa dela, por favor. Vou dar epinefrina. 57 00:03:15,731 --> 00:03:17,802 Vai abrir os pulmões e ajudá-la a respirar. 58 00:03:36,812 --> 00:03:38,501 O que aconteceu? 59 00:03:38,657 --> 00:03:40,619 - Ela tomou a pílula? - Sim. 60 00:03:40,728 --> 00:03:42,581 Deve ter sido uma reação alérgica. 61 00:03:42,854 --> 00:03:45,470 Ela é alérgica a antialérgicos? 62 00:03:45,634 --> 00:03:47,541 Alguém deve estar querendo pegá-la, não? 63 00:03:47,814 --> 00:03:49,395 - Como está se sentindo? - Melhor. 64 00:03:49,465 --> 00:03:51,809 Vou lhe dar esteróides então. 65 00:03:52,354 --> 00:03:54,752 Meu coração está tão estranho, é normal? 66 00:03:54,861 --> 00:03:57,314 É chamado adrenalina. Faz seu coração bater mais rápido. 67 00:03:59,930 --> 00:04:03,637 Mas não tão rápido. Chame uma enfermeira, por favor. 68 00:04:03,727 --> 00:04:06,234 Deite-se, venha. 69 00:04:06,343 --> 00:04:09,014 Socorro! Alguém ajude! 70 00:04:12,121 --> 00:04:13,919 Preciso de alguém aqui! 71 00:04:16,225 --> 00:04:19,387 Ligue o desfibrilador. Ela não tem pulso. 72 00:04:32,287 --> 00:04:38,143 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 73 00:04:38,781 --> 00:04:48,043 Tradução: b_toscani e nisemori Revisão: Bardo 74 00:04:48,895 --> 00:04:55,602 Encodado por Elza 75 00:05:16,835 --> 00:05:22,831 Você diagnosticou alérgia e deu um anti-histamínico. Ela entrou em crise respiratória. 76 00:05:22,967 --> 00:05:26,033 E você injetou epinefrina. 77 00:05:26,641 --> 00:05:28,753 Provavelmente 1 cc. 78 00:05:28,822 --> 00:05:31,479 0.1 cc. Essa é a dose padrão, e isso foi o que dei a ela. 79 00:05:31,615 --> 00:05:34,272 As pessoas não entram em parada cardíaca com 0.1 cc de epinefrina. 80 00:05:34,408 --> 00:05:37,679 Ela já devia ter o algo no coração que aumentou o efeito da epinefrina. 81 00:05:37,747 --> 00:05:39,791 Que pena que você não anotou na ficha. 82 00:05:39,998 --> 00:05:41,360 - Posso fazer isso agora mesmo. 83 00:05:41,497 --> 00:05:44,426 Tem seringas com as duas dosagens na gaveta, você podia ter facilmente pegado a errada... 84 00:05:44,494 --> 00:05:46,607 - Mas eu não peguei. - Todo mundo erra. 85 00:05:46,743 --> 00:05:49,332 É por isso que pagamos tanto por erros médicos. 86 00:05:49,468 --> 00:05:51,580 Relaxem, elas não vão nos processar. 87 00:05:51,785 --> 00:05:53,965 O pior que elas podem fazer é bater nas minhas mãos com uma régua. 88 00:05:54,035 --> 00:05:56,216 E o conselho disciplinar, eles vão bater nas suas mãos também? 89 00:05:56,352 --> 00:05:58,464 - Você vai me denunciar? - Que escolha eu tenho? 90 00:05:58,737 --> 00:06:01,803 Que tal a de não me denunciar? 91 00:06:03,438 --> 00:06:07,526 Posso justificar mantê-la aqui para observação por 24 horas. 92 00:06:07,730 --> 00:06:12,704 Se não achar um motivo para a parada cardíaca até lá, eu vou notificar nossos advogados. 93 00:06:19,605 --> 00:06:22,875 As mãos delas estavam vermelhas e inchadas. Talvez ela tenha um infecção, celulites? 94 00:06:22,944 --> 00:06:25,328 Isso poderia se manifestar com o hipocárdio. Não há histórico de febre. 95 00:06:25,465 --> 00:06:27,645 Os resultados do CVC não indicaram uma infecção. 96 00:06:27,713 --> 00:06:29,076 Os centifilos estavam levemente elevados. 97 00:06:29,198 --> 00:06:31,719 Aumenta um pouco. Poderiamos pensar em uma resposta alérgia sistêmica? 98 00:06:31,787 --> 00:06:34,580 Não é alergia, e alergias não causam uma parada cardíaca como aquela. 99 00:06:34,648 --> 00:06:36,897 - Poderia ser uma inflamação das artérias sanguíneas. - Vasculite? 100 00:06:36,965 --> 00:06:38,941 Isso não daria uma contagem elevada dos eosinofil. 101 00:06:39,079 --> 00:06:40,783 A Vasculite de Churg Strauss daria. 102 00:06:40,987 --> 00:06:45,688 As artérias do coração, pulmões, e pele inflamam, causando asma, erupções e problemas do coração. 103 00:06:46,233 --> 00:06:48,891 Cobre todos os sintomas. Precisa de uma biópsia para diagnosticar. 104 00:06:48,959 --> 00:06:52,093 - Um raio-X de peito seria mais rápido. - A moça veio com apenas uma erupção cutânea. 105 00:06:52,979 --> 00:06:54,546 O que em diabos é isso? 106 00:06:55,023 --> 00:06:56,249 Doces de Natal. 107 00:06:56,794 --> 00:06:58,634 Doces de Natal? 108 00:06:59,045 --> 00:07:00,612 Está de brincadeira comigo? 109 00:07:00,816 --> 00:07:05,926 Não, é é Natal, e eu... Eu... Eu pensei... 110 00:07:06,062 --> 00:07:07,902 Relaxe. Estou brincando. 111 00:07:07,970 --> 00:07:11,377 - O prognóstico para Churg Strauss não é um pouco duro? - Sim. 112 00:07:11,889 --> 00:07:15,909 Não tratado, apenas 33% dos pacientes duram um ano, tratando, 5 anos. 113 00:07:16,045 --> 00:07:17,748 Então eu definitivamente sugiro tratamente. 114 00:07:17,817 --> 00:07:22,858 Se fosse qualquer outro médico, eu diria que ele errou e deu muita epinefrina. 115 00:07:22,929 --> 00:07:27,903 Digamos que você não dissesse que foi meu erro. Digamos que eu tivesse errado. 116 00:07:28,584 --> 00:07:31,037 Todo mundo erra. É a sua regra. 117 00:07:31,309 --> 00:07:34,852 - E acho que você também se encaixa a regra. - Eu não errei. 118 00:07:35,808 --> 00:07:40,305 Peça um raio-X do peito e comece a irmã com predinisona, 40 miligramas, TID. 119 00:07:40,441 --> 00:07:41,395 A irmã? 120 00:07:41,531 --> 00:07:45,211 Oh, eu não mencionei? A paciente é uma freira. Irmã Augustine. 121 00:07:46,573 --> 00:07:48,549 Odeio freiras. 122 00:07:49,571 --> 00:07:50,934 E que não odeia? 123 00:08:03,930 --> 00:08:05,565 Irmã Augustine? 124 00:08:06,315 --> 00:08:10,403 Não estávamos assistindo. Estávamos vendo se era o controle da cama. 125 00:08:10,528 --> 00:08:14,820 Oh, esse é o controle da cama. E esse é o controle da TV. 126 00:08:15,297 --> 00:08:18,908 Eu sou a Drª. Cameron. Esses são Dr. Chase e Dr. Foreman. 127 00:08:19,045 --> 00:08:21,770 Eu não vejo televisão há mais de 20 anos. 128 00:08:21,906 --> 00:08:25,994 Vocês consideram trabalho do diabo, ou não tem TV a cabo onde vocês moram? 129 00:08:27,904 --> 00:08:29,471 Como está se sentindo, irmã? 130 00:08:29,880 --> 00:08:32,469 Eu me sinto um pouco melhor. Eles me deram uma medicação. 131 00:08:32,605 --> 00:08:35,126 Predinisona. É um esteróide para parar a inflamação. 132 00:08:35,194 --> 00:08:38,192 O Dr. House já descobriu o que eu tenho? Eu vou ficar bem? 133 00:08:38,260 --> 00:08:39,487 Ainda não temos certeza do que está errado. 134 00:08:39,623 --> 00:08:42,825 Você vai fazer uma tomografia a tarde que nos ajudará com o diagnóstico. 135 00:08:42,894 --> 00:08:46,368 Dr. House está dando rémedios, mas ele não sabe o que elas tem? 136 00:08:46,406 --> 00:08:49,199 Confie, Irmã Pious. Tudo acontece por uma razão. 137 00:08:49,880 --> 00:08:51,516 Ele não sabe o que está fazendo. 138 00:08:51,652 --> 00:08:54,514 O único problema daquela mulher é que House pegou a seringa errada. 139 00:08:54,582 --> 00:08:55,604 Você não confia nele? 140 00:08:55,965 --> 00:08:58,686 Não confio em um homem que não admite que possa errar. 141 00:08:58,781 --> 00:09:02,688 Observei que você não teve pressa em dizer que ela tem Churg Strauss e tem apenas alguns anos de vida. 142 00:09:02,723 --> 00:09:04,223 Não dou más notícias a menos que seja conclusivo. 143 00:09:04,292 --> 00:09:06,141 Porque sabe que pode estar errado. 144 00:09:06,204 --> 00:09:08,576 Sobre o Churg Strauss sim, não sobre o que aconteceu na clínica. 145 00:09:09,587 --> 00:09:11,924 E você, Chase? Você também acha que ele é infalível? 146 00:09:12,336 --> 00:09:16,522 Tudo que sei é, se House não errou, e a irmã Augustine tem Churg Strauss, 147 00:09:16,591 --> 00:09:19,208 ele ficará satisfeito, e nossas vidas serão boas nas próximas semanas. 148 00:09:19,270 --> 00:09:23,630 Se House erro, ele ficará chateado, e nossas vidas serão miseráveis por meses. 149 00:09:23,700 --> 00:09:24,607 Esse é o ponto. 150 00:09:24,712 --> 00:09:28,584 Se Cuddy pensa que eu errei, pelo menos ela podia se suspender da clínica. 151 00:09:28,716 --> 00:09:31,506 Ela não confunde errar com ser um incompetente. 152 00:09:31,576 --> 00:09:33,879 Oh, lá vamos nós. Hora da lição. 153 00:09:35,344 --> 00:09:37,925 Eu reconheço que confiança não é minha melhor qualidade. 154 00:09:37,986 --> 00:09:40,742 Também reconheço que sou humano e capaz de errar. 155 00:09:40,882 --> 00:09:42,556 E talvez você tenha errado dessa vez? 156 00:09:42,975 --> 00:09:43,603 Não. 157 00:09:43,769 --> 00:09:46,107 Então, é apenas uma capacidade teórica ao erro. 158 00:09:46,176 --> 00:09:47,188 Correto. 159 00:09:47,363 --> 00:09:49,525 Talvez não esteja. Talvez esse seja o meu erro. 160 00:09:50,049 --> 00:09:53,537 Sabe, a maioria das pessoas que se acham tanto quanto você gostam de falar sobre elas mesmas. 161 00:09:53,564 --> 00:09:54,750 A maioria das pessoas não gosta de escutar. 162 00:09:54,855 --> 00:09:55,797 Então, o que há de errado com você? 163 00:10:08,295 --> 00:10:09,202 Deixe-me adivinha. 164 00:10:09,307 --> 00:10:10,981 Inflamação intestinal. 165 00:10:11,095 --> 00:10:13,641 Wow, sim. É muito ruim? 166 00:10:14,130 --> 00:10:14,723 Sim. 167 00:10:15,622 --> 00:10:17,506 E também está escrito na sua ficha. 168 00:10:18,378 --> 00:10:20,610 Diarréia com sangue, gases, dor. 169 00:10:20,645 --> 00:10:22,703 Tomou sulfadiazina, mas não funcionou. 170 00:10:23,812 --> 00:10:29,184 Tentou enema, corticoídes, 5ASA, 6-mercaptopuine. 171 00:10:29,254 --> 00:10:31,242 - Estou impresionado. - Pelo meu hitórico médico? 172 00:10:31,374 --> 00:10:33,467 Em como seu antigo médico anotou tudo. 173 00:10:33,781 --> 00:10:38,456 É uma coisa ir ao banheiro a cada hora, mas quando as crianças estão no meu colo, é... 174 00:10:39,188 --> 00:10:40,968 A loja me mandou para casa. Eles vão me despedir. 175 00:10:41,037 --> 00:10:43,479 Você pode me colocar de volta no 5ASA? Talvez funcione dessa vez. 176 00:10:43,514 --> 00:10:45,816 Difícil, vou lhe dar uma receita. 177 00:10:45,991 --> 00:10:49,549 É barato, o que é bom, porque seu plano de saúde não vai pagar isso. 178 00:10:57,651 --> 00:11:00,965 - Cogarritis? - Cigarretes (cigarros). 179 00:11:01,453 --> 00:11:03,546 Uma ou duas vezes ao dia. Não mais, não menos. 180 00:11:03,611 --> 00:11:08,599 Estudos mostram que fumar cigarros é eficiente no controle de inflamação intestinal. 181 00:11:09,005 --> 00:11:12,005 E já é sabido que você se parece 30% mais legal. 182 00:11:12,110 --> 00:11:15,319 - Você está brincando? - Sobre parecer legal? Sim. 183 00:11:15,389 --> 00:11:18,214 - O resto é verdade. - Não é perigoso e vicia? 184 00:11:18,491 --> 00:11:21,735 Todas as drogas que eu preescrevo são perigosas e viciam. 185 00:11:21,875 --> 00:11:24,491 A única diferença é que esta é completamente legal. 186 00:11:26,684 --> 00:11:27,800 Feliz Natal. 187 00:11:29,126 --> 00:11:30,870 Eu estava falando com o enfermeiro. 188 00:11:31,009 --> 00:11:32,858 Arsenio. Você conhece ele? 189 00:11:33,301 --> 00:11:36,266 - Não.. - Ele tira fotos com o telefone. 190 00:11:36,649 --> 00:11:37,591 Legal. 191 00:11:38,002 --> 00:11:40,235 A mulher do laboratório também era interessante. 192 00:11:40,270 --> 00:11:43,165 Ela estudou astrofísica antes de ser enfermeira. 193 00:11:43,305 --> 00:11:45,188 Você sabe isso melhor do que eu. 194 00:11:45,285 --> 00:11:47,065 Bem, adoro ouvir as pessoas. 195 00:11:47,065 --> 00:11:48,669 Você vive em um convento. 196 00:11:48,774 --> 00:11:51,495 É onde sirvo nosso Senhor e ao mundo. 197 00:11:51,565 --> 00:11:53,099 Nosso Senhor, talvez. 198 00:11:53,615 --> 00:11:57,383 O resto do mundo, por outro lado, ganharia mais se alimentassem os desabrigados, ou... 199 00:11:57,417 --> 00:11:58,534 Curassem os doentes? 200 00:11:58,813 --> 00:12:01,708 - Como um exemplo, sim. - Você sempre quis ser um médico? 201 00:12:02,458 --> 00:12:03,504 Sempre. 202 00:12:03,609 --> 00:12:04,830 Você sempre quiz ser uma freira? 203 00:12:04,865 --> 00:12:06,853 Meus pais morreram quando eu tinha 6 anos. 204 00:12:06,923 --> 00:12:10,132 Fui criada em um orfanato da igreja. 205 00:12:10,341 --> 00:12:14,248 Quando fiz 18, entrei no monastério, onde fiz os meus votos. 206 00:12:14,634 --> 00:12:17,320 Eu não conheço outra vida, e não desejo conhecer. 207 00:12:18,254 --> 00:12:21,254 Ok, Irmã, precisamos que fique o mais imóvel possível. 208 00:12:21,394 --> 00:12:23,278 Se ficar assustada, nos avise. 209 00:12:23,382 --> 00:12:25,894 Como disse Jonas de dentro da baleia, 210 00:12:26,061 --> 00:12:29,968 "Quando perdi a esperança, elevei seus pensamentos ao Senhor." 211 00:12:30,910 --> 00:12:32,479 Ela tem Deus do lado dela. 212 00:12:32,549 --> 00:12:33,665 Eu não acredito em Deus. 213 00:12:33,762 --> 00:12:35,680 Você não é nem um pouquinho agnóstica? 214 00:12:35,994 --> 00:12:37,634 Deveria ter esse cheiro estranho? 215 00:12:37,800 --> 00:12:41,149 Alguém vomitou ali de manhã. Nós limpamos, mas... 216 00:12:41,428 --> 00:12:44,847 É normal, irmã. Só vai levar mais alguns minutos. 217 00:12:45,642 --> 00:12:50,909 Eu acredito em um bem maior, que controla os acontecimentos, mas não na entidade chamada Deus. 218 00:12:50,979 --> 00:12:53,246 essa é a preocupação do dia-a-dia para você e eu. 219 00:12:53,309 --> 00:12:56,344 O que mais há para controlar que o nosso dia-a-dia? 220 00:12:56,413 --> 00:12:58,437 É sempre sobre você, Foreman. 221 00:12:58,506 --> 00:13:01,820 Do que está falando? As árvores, os peixes? Eles que deveriam pensar que é sobre eles? 222 00:13:02,030 --> 00:13:04,158 E você, Chase? Você acredita em Deus? 223 00:13:06,278 --> 00:13:09,452 Eu acredito que a Irmã Augustine não tem nenhuma patologia vascular. 224 00:13:09,514 --> 00:13:12,200 - Ou seja, não é Churg Strauss. - Ou seja, House errou. 225 00:13:12,234 --> 00:13:14,432 Não, não necessáriamente. Pode ser outra coisa. 226 00:13:14,467 --> 00:13:16,281 Tirotoxicosis, or carcinoide... 227 00:13:16,343 --> 00:13:20,704 Você não acredita em Deus, mas deposita suas esperanças em um homem? 228 00:13:20,843 --> 00:13:23,006 Por favor... o cheiro. 229 00:13:23,215 --> 00:13:24,436 Vamos tirá-la de lá. 230 00:13:27,080 --> 00:13:28,475 Estou indo, Irmã. 231 00:13:28,894 --> 00:13:30,254 Oh, o cheiro. 232 00:13:30,394 --> 00:13:31,685 Eu acho que vou vomitar. 233 00:13:31,719 --> 00:13:33,603 - Não tem cheiro. - Oh--oh, Deus! 234 00:13:35,130 --> 00:13:38,061 Oh, é Jesus. É Jesus. 235 00:13:38,340 --> 00:13:40,258 Ele veio me buscar! 236 00:13:40,390 --> 00:13:43,146 Ele está me queimando com o Seu toque! 237 00:13:43,286 --> 00:13:44,646 Vamos dar Ativam. 238 00:13:44,681 --> 00:13:45,239 Por favor! 239 00:13:45,274 --> 00:13:48,902 Cheiros, visões religiosas, sintomas de inchaço no lóbulos. 240 00:13:48,963 --> 00:13:49,905 Não queremos... não queremos que ela... 241 00:13:50,882 --> 00:13:51,859 Ele esta em convulsão. 242 00:13:52,173 --> 00:13:53,010 Mordedor. 243 00:13:53,114 --> 00:13:54,405 Ajude-me a virá-la de lado. 244 00:13:56,735 --> 00:13:58,374 - Visões religiosas? - Sim. 245 00:13:59,072 --> 00:14:00,432 E em seguida vêm... 246 00:14:07,209 --> 00:14:09,546 A paciente testou positivo para encefalite herpetica. 247 00:14:09,657 --> 00:14:12,274 - E o que isso nos diz? - Seu sistema imunológico está comprometido. 248 00:14:12,301 --> 00:14:15,371 Oh, eu sei. Predinisona compromete o sistema imunológico. 249 00:14:15,476 --> 00:14:17,882 Não é este o rémedio que você lhe deu para aquilo que ela não tem? 250 00:14:17,945 --> 00:14:20,631 Sim, o... ei. 251 00:14:21,398 --> 00:14:22,968 Acho que essa é uma pegadinha. 252 00:14:23,003 --> 00:14:27,328 O sistema imunológico está destruído. Duas doses de predinisona não fariam isso. 253 00:14:27,355 --> 00:14:29,727 Você está mantendo seu diagnóstico baseado em um advérbio? 254 00:14:29,832 --> 00:14:33,808 Em 10 segundos, eu vou anunciar que eu dei a dose errada na clínica. 255 00:14:33,836 --> 00:14:36,382 - Você vai admitir negligência? - A menos que saia da sala. 256 00:14:36,591 --> 00:14:38,405 Se você ficar, vai ter que testemunhar. 257 00:14:39,661 --> 00:14:44,510 Cinco... quatro... três... dois... 258 00:14:44,642 --> 00:14:50,607 Então, eu estava na clínica, bêbado. Abri a gaveta, fechei meus olhos, peguei a primeira seringa que achei... 259 00:14:53,181 --> 00:14:56,460 Então, quais as opções para o sistema imunológico? 260 00:14:56,565 --> 00:14:58,379 Doença dos tecidos conectivos misturados. 261 00:14:58,440 --> 00:15:00,952 Explicaria por que ela se sentiu melhor com a predinisona. 262 00:15:01,196 --> 00:15:04,300 Claro, está estava se sentindo melhor até o momento em que quase a matou. 263 00:15:04,370 --> 00:15:06,847 Por outro lado, explica os sintomas. 264 00:15:07,049 --> 00:15:10,502 Mãos inchadas, problemas pulmonares, problema cardiácio, tudo se encaixa. 265 00:15:10,572 --> 00:15:12,665 - Exceto que o ANA estava normal. - Tire mais sangue. 266 00:15:12,762 --> 00:15:14,925 Mas o tratamento é corticóide, predinisona. 267 00:15:15,030 --> 00:15:17,018 E não podemos dar por causa da encefalite. 268 00:15:17,053 --> 00:15:20,925 Bem, trate-a com algo que regule o sistema imunológico, mas não o reprima. 269 00:15:21,092 --> 00:15:22,766 Câmara de oxigênio hiperbárico. 270 00:15:22,836 --> 00:15:26,289 Não há protocolo para colocar uma paciente em um local com alta pressão de oxigênio... 271 00:15:26,456 --> 00:15:31,166 - ... para tratar problemas imunológicos. - Oh, as pessoas, sempre com os protocolos. 272 00:15:32,282 --> 00:15:33,921 Prepare a irmã. 273 00:15:34,200 --> 00:15:35,980 E pare com a predinisona. 274 00:15:42,199 --> 00:15:47,292 Estou espantado e chateado que você pense que eu sou menos teimoso que você. 275 00:15:48,629 --> 00:15:51,454 Você conhece o Juramento de Hipócrates, certo? 276 00:15:51,838 --> 00:15:54,349 O que começa com "Primeiro, não machuque," 277 00:15:54,419 --> 00:15:59,198 e então diz algo sobre não fazer abortos, não seduzir, e definitivamente não cortar aqueles que trabalham sob a pedra? 278 00:15:59,216 --> 00:16:01,065 Sim, eu li uma vez, achei impressionante. 279 00:16:01,134 --> 00:16:05,425 Um tratamento hiperbárico pode causar intoxicação por oxigênio, danos aos pulmões e olhos. 280 00:16:05,453 --> 00:16:06,743 Todo tratamento tem os seus riscos. 281 00:16:06,778 --> 00:16:11,069 Motivo pelo qual só tratamos se estamos convencidos que o paciente precisa do tratamento. 282 00:16:11,104 --> 00:16:13,615 Eu estou convencido. Você não está. 283 00:16:14,173 --> 00:16:16,197 A questão é, o que vai fazer a respeito? 284 00:16:19,781 --> 00:16:23,025 Eu tenho um horário terça as 3:00. Você tem um na quarta? 285 00:16:23,855 --> 00:16:25,041 Ele é bom? 286 00:16:26,436 --> 00:16:28,495 Uh, posso te ligar depois? Ok. 287 00:16:30,783 --> 00:16:31,725 O que é? 288 00:16:35,700 --> 00:16:39,189 A pressão vai forçar o oxigênio no seu sistema, e saturar o sangue. 289 00:16:39,433 --> 00:16:42,363 Vai aumentar a atividade das células brancas e reduzir a inflamação. 290 00:16:42,468 --> 00:16:45,991 E isso vai ajudar com essa doença dos tecidos conectivos misturados? 291 00:16:46,053 --> 00:16:48,774 Vamos fazer 10 sessões de tratamento, e aí vamos reavaliar. 292 00:16:49,437 --> 00:16:52,716 O tratamento com a predinisona causou a convulsão, certo? 293 00:16:52,987 --> 00:16:55,568 O Dr. House está certo sobre isso? 294 00:16:56,056 --> 00:17:01,359 Você teve uma reação tão forte a predinisona que nos disse que você tinha um problema no seu sistema imunológico. 295 00:17:01,456 --> 00:17:03,130 Então imagino que tenha sido uma benção. 296 00:17:04,037 --> 00:17:05,223 De algum modo. 297 00:17:08,974 --> 00:17:11,486 Qual a sua rena favorita, enfermeiro Arnold? 298 00:17:11,765 --> 00:17:13,718 - Rodolfo. - Eu achei que seria a Vixen. 299 00:17:13,788 --> 00:17:16,055 - O que isso significa? - Nada. 300 00:17:16,545 --> 00:17:22,511 Mas eu vi você na festa de Natal com o Dr. Miles e o Dr. Jargons e a enfermeira Crandall. 301 00:17:22,580 --> 00:17:24,499 Eu estava apenas dançando. 302 00:17:24,561 --> 00:17:26,271 Isso é uma capela. 303 00:17:26,724 --> 00:17:28,259 Uma casa para rezar. 304 00:17:29,061 --> 00:17:31,189 Uma casa para rezar. Humm. 305 00:17:31,913 --> 00:17:33,518 Bem, isso explica a boa recepção. 306 00:17:33,727 --> 00:17:36,448 E também por que ninguém está aqui. 307 00:17:38,638 --> 00:17:40,487 Preciso falar com você, Dr. House. 308 00:17:40,871 --> 00:17:43,627 Irmã Augustine acredita em coisas que são real. 309 00:17:45,231 --> 00:17:47,673 Eu achei que era um pré-requisito para o trabalho de vocês. 310 00:17:48,398 --> 00:17:49,933 Ela é conhecida por mentir. 311 00:17:50,875 --> 00:17:53,631 Para ter simpatia. Ela é hipocondríaca. 312 00:17:54,251 --> 00:17:58,402 Então, está me alertando que eu posso estar tratando uma doença não existente. 313 00:17:58,507 --> 00:18:00,879 Dores de garganta, dores nas juntas. 314 00:18:01,158 --> 00:18:02,449 Sempre tem algo errado. 315 00:18:02,545 --> 00:18:03,940 E nunca tem uma razão. 316 00:18:03,940 --> 00:18:06,033 A Madre Superiora aceita tudo. 317 00:18:06,801 --> 00:18:08,894 Retira Augustine dos serviços. 318 00:18:09,061 --> 00:18:12,130 Tratando ela como... frágil. Especial. 319 00:18:12,270 --> 00:18:13,700 Isso deve deixá-la brava. 320 00:18:15,270 --> 00:18:16,316 Me incomoda. 321 00:18:16,588 --> 00:18:19,134 Não é para o melhor interesse da irmã Augustine. 322 00:18:23,669 --> 00:18:24,716 Quer? 323 00:18:26,869 --> 00:18:28,020 Eu não deveria. 324 00:18:33,805 --> 00:18:37,817 Acho que deve ser boa em ler as pessoas para ser uma boa samaritana, não? 325 00:18:39,692 --> 00:18:43,529 Então temos orgulho, ira, inveja e gula. 326 00:18:44,262 --> 00:18:47,192 Isso são 4 dos pecados capitais em menos de dois minutos. 327 00:18:47,499 --> 00:18:50,952 Vocês mantêm um histórico dessas coisas? Existe uma Cato-olímpiada? 328 00:18:52,626 --> 00:18:55,696 - Eles dizem que você tem um dom. - Eles gostam de falar. 329 00:18:55,793 --> 00:18:57,503 Você se esconde atrás da sua inteligência. 330 00:18:57,572 --> 00:18:58,828 Sim, isso é estúpido. 331 00:18:58,898 --> 00:19:01,689 E faz piadas porque tem medo de levar as coisas a sério. 332 00:19:02,484 --> 00:19:04,856 Se levar as coisas a sério, elas passam a importar. 333 00:19:04,925 --> 00:19:07,646 - E se importam... - As coisas dão errada, eu me machuco. 334 00:19:07,856 --> 00:19:10,472 - Não sou duro, sou vulnerável. - Eu mal conheço você. 335 00:19:11,127 --> 00:19:13,953 E não sei se estou certa. Apenas espero que esteja. 336 00:19:14,511 --> 00:19:16,255 Por que a alternativa é, 337 00:19:17,092 --> 00:19:19,395 você é tão miserável quanto representa ser. 338 00:19:22,595 --> 00:19:25,107 Sabe, pela maneira que está me olhando agora, 339 00:19:25,483 --> 00:19:27,297 Eu diria que alcançou o quinto. 340 00:19:28,623 --> 00:19:29,704 Luxúria. 341 00:19:42,736 --> 00:19:46,329 Dr. Brown, eu também te amo. 342 00:19:54,794 --> 00:19:55,701 Como está se sentindo? 343 00:19:56,469 --> 00:19:59,120 - Um pouco fraca. - É por causa do oxigênio. 344 00:19:59,324 --> 00:20:00,615 Minha boca está seca. 345 00:20:00,824 --> 00:20:03,964 Ok, bem, vou pegar um pouco do seu chá. 346 00:20:06,425 --> 00:20:09,669 Doença do tecido conectivo misturado? O ANA dela estava quase normal. 347 00:20:10,262 --> 00:20:13,192 Bem, obrigado por ir vê-la. Bom saber que tenho suporte. 348 00:20:13,263 --> 00:20:16,995 O oxigênio está em 83. Problemas pulmonários, problemas respiratórios... 349 00:20:17,030 --> 00:20:18,879 Irritação devido ao oxigênio é bem típico. 350 00:20:18,906 --> 00:20:21,906 Ela chega com uma irritação na pele, e você causa um ataque cardíaco. 351 00:20:21,941 --> 00:20:24,069 Você não vai esquecer isso, vai? 352 00:20:24,174 --> 00:20:27,697 Se não há nenhum problema, por que o coração ainda está acelerado? 353 00:20:27,758 --> 00:20:30,898 Talvez devido a encefalite causada pela predinisona. 354 00:20:30,933 --> 00:20:32,607 A reação dela é um sintoma, não um erro. 355 00:20:32,607 --> 00:20:35,014 - Sempre tem uma explicação, não tem? - Sim, tem, 356 00:20:35,041 --> 00:20:36,437 e se essa não funcionar, vamos achar outra. 357 00:20:36,471 --> 00:20:37,971 Mas nunca uma em que você erre. 358 00:20:38,006 --> 00:20:39,855 Uma que explique todos os fatos. 359 00:20:39,995 --> 00:20:43,239 Olha, temos uma diferença de opinião, e tudo bem. 360 00:20:43,301 --> 00:20:47,557 Gastei todo o meu tempo de hoje batendo minha cabeça na parede. 361 00:20:47,619 --> 00:20:50,305 Vou lhe fazer o maior favor que um médico pode fazer a outro. 362 00:20:50,375 --> 00:20:53,026 Vou impedir que mate a sua paciente. 363 00:20:53,410 --> 00:20:54,631 Você está fora do caso. 364 00:21:13,865 --> 00:21:14,981 Vamos tratar os sintomas. 365 00:21:15,051 --> 00:21:17,598 - Não há real condição? - Não há uma real condição. 366 00:21:17,639 --> 00:21:18,582 Qual é o estado dela? 367 00:21:18,684 --> 00:21:20,470 A respiração é difícil. 368 00:21:20,792 --> 00:21:25,242 Pneumonia devido a câmara hiperbárica. Ponha ela em 40% de oxigênio até estabilizar. 369 00:21:25,276 --> 00:21:29,017 BUN e a creatina estão aumentando. ALT e AST estão o dobro do normal. 370 00:21:29,040 --> 00:21:30,928 Poderia ser devido a hipotensão. 371 00:21:31,062 --> 00:21:32,781 Vamos fazer testes laboratoriais. 372 00:21:32,916 --> 00:21:36,152 Ela ainda tem a irritação e as dores nas juntas de quando ela chegou. 373 00:21:36,478 --> 00:21:38,130 De um antiinflamátorio não-esteróide. 374 00:21:38,197 --> 00:21:40,961 Quando estávamos vendo o diagnóstico com o Dr. House, nós consideramos... 375 00:21:40,995 --> 00:21:43,119 Eu não preciso ouvir o que o Dr. House estava considerando. 376 00:21:43,276 --> 00:21:46,849 Todos os sintomas dessa mulher podem ser devido às considerações do Dr. House. 377 00:21:49,546 --> 00:21:50,557 Ok. 378 00:21:51,996 --> 00:21:53,917 Vamos curar essa paciente. 379 00:21:54,052 --> 00:21:56,445 Eu quero que ela saia pela porta da frente, e não pelos fundos. 380 00:21:58,456 --> 00:22:00,749 Ei, não é como se eu tivesse traído ele. 381 00:22:00,816 --> 00:22:03,209 Cuddy acabaria descobrindo sobre o tratamento hiperbárico. 382 00:22:03,277 --> 00:22:05,131 Você fez o que achou que devia. 383 00:22:21,992 --> 00:22:23,475 Gosta mesmo desse lugar, não? 384 00:22:26,060 --> 00:22:27,948 Vim buscar meu estetoscópio. 385 00:22:28,117 --> 00:22:32,937 Então o fato de estar procurando dentro da gaveta da epinefrina é só por acaso? 386 00:22:34,995 --> 00:22:38,332 Ok. Sim. Gostaria de limpar a minha reputação. 387 00:22:38,399 --> 00:22:41,366 Claro! Esqueci como se importa com o que as pessoas pensam. 388 00:22:41,736 --> 00:22:43,894 Voce prescreveu cigarros para uma inflamação intestinal? 389 00:22:45,142 --> 00:22:46,726 Eles causam câncer de pulmão. 390 00:22:46,962 --> 00:22:49,457 Você sabe por que existem pulseirinhas coloridas para câncer de mama, 391 00:22:49,581 --> 00:22:52,850 câncer do colo do útero, câncer de próstata, e não têm para câncer de pulmão. 392 00:22:53,356 --> 00:22:55,446 Eles... ficaram sem cores? 393 00:22:55,502 --> 00:22:57,963 Por que as pessoas culpam os pacientes com câncer de pulmão. 394 00:22:58,131 --> 00:23:02,210 Eles fumam, eles erraram, eles merecem morrer. A culpa mata os que tem câncer de pulmão. 395 00:23:04,323 --> 00:23:07,289 Bem, a culpa faz um estrago bem grande. 396 00:23:08,064 --> 00:23:09,952 Você diz isso com uma grande importância. 397 00:23:10,457 --> 00:23:12,075 Você não está aqui procurando o seu estetoscópio. 398 00:23:12,502 --> 00:23:14,524 Você não está aqui para limpar a sua reputação. 399 00:23:15,299 --> 00:23:17,389 Você está aqui porque está com dúvidas. 400 00:23:17,580 --> 00:23:18,558 Você pode ter errado. 401 00:23:18,659 --> 00:23:21,491 Estou aqui porque se estou certo, Cuddy está matando a paciente. 402 00:23:21,558 --> 00:23:22,232 Ok. 403 00:23:22,569 --> 00:23:23,817 Mas se estiver errado? 404 00:23:26,603 --> 00:23:28,390 - Então ela está a salvando. - Ótimo. 405 00:23:28,457 --> 00:23:33,008 Você vai ter que olhar as fichas de todos os pacientes que passaram pela clínica nos últimos dois dias. 406 00:23:33,165 --> 00:23:35,929 E vai ter que desejar que essa fichas sejam confiáveis. 407 00:23:36,334 --> 00:23:38,727 Sendo que as suas não são. 408 00:23:49,253 --> 00:23:52,488 Essas pílulas vão fazer os seus rins funcionarem melhor, Irmã. 409 00:23:59,649 --> 00:24:00,795 Veja o pulso. 410 00:24:04,055 --> 00:24:05,066 Quanto está? 411 00:24:05,908 --> 00:24:07,122 104. 412 00:24:08,066 --> 00:24:09,043 Isso é bom? 413 00:24:10,223 --> 00:24:10,897 Isso é bom. 414 00:24:12,414 --> 00:24:14,605 Você é um péssimo mentiroso, Dr. Chase. 415 00:24:22,462 --> 00:24:24,687 Tem que atender isso. Com licença. 416 00:24:27,620 --> 00:24:29,474 Minha mãe morreu há dez anos. 417 00:24:30,963 --> 00:24:32,851 Mas está sempre com você em espírito. 418 00:24:33,211 --> 00:24:35,233 - O que você sabe sobre a freira? - Qual delas? 419 00:24:36,177 --> 00:24:38,166 A bonitinha. Acho que gosta de mim. 420 00:24:39,008 --> 00:24:40,593 A doente, óbvio. 421 00:24:40,784 --> 00:24:44,188 Os pais morreram quando ela era criança. E está com a Igreja desde então. 422 00:24:44,256 --> 00:24:46,110 - Sobre o que ela está mentindo? - Por que diz isso? 423 00:24:46,503 --> 00:24:47,481 Eu sempre digo isso. 424 00:24:47,852 --> 00:24:50,953 E a freira velha acha que a freira doente é uma grande mentirosa. 425 00:24:51,054 --> 00:24:53,245 - Você conhece freira. O que você acha? - Eu não conheço freiras. 426 00:24:53,346 --> 00:24:54,762 Você odeia freiras. 427 00:24:54,886 --> 00:24:56,537 Não se pode odiar algo, sem conhecê-lo. 428 00:24:56,942 --> 00:24:59,099 Conhece algum nazista? Talvez eu odeie por princípios. 429 00:25:00,043 --> 00:25:03,447 Eu tenho uma teoria sobre o que torna bons garotos bons. 430 00:25:03,571 --> 00:25:05,830 E não é sobre um príncipio moral. 431 00:25:06,301 --> 00:25:08,627 Bons garotos têm o medo de Deus dentro deles. 432 00:25:09,020 --> 00:25:11,750 A Igreja Católica se especializou nesse tipo de treinamento. 433 00:25:12,424 --> 00:25:15,222 Em fazer bons garotos tem medo da retribuição divina. 434 00:25:15,289 --> 00:25:17,245 Então eles fazem o que seus pais os mandam fazer. 435 00:25:17,571 --> 00:25:21,346 Como, por exemplo, fazer medicina quando eles querem fazer outra coisa. 436 00:25:22,189 --> 00:25:23,065 O que você acha? 437 00:25:25,043 --> 00:25:27,470 Eu acho que se ela tivesse um segredo, a Madre Superiora saberia. 438 00:25:33,994 --> 00:25:36,353 Vocês pintaram ou colocaram carpetes recentemente? 439 00:25:36,387 --> 00:25:37,095 Não. 440 00:25:37,196 --> 00:25:39,084 Ela poderia ter acesso a alguma droga? 441 00:25:39,185 --> 00:25:43,601 Bem, trancamos os remédios na enfermaria, e não mantemos remédios controlados aqui. 442 00:25:43,819 --> 00:25:47,189 Por que não perguntou essas coisas para a Irmã Augustine? 443 00:25:48,369 --> 00:25:53,493 Descobri que quando se quer saber a verdade sobre uma pessoa, esta deve ser a última a ser perguntada. 444 00:25:54,289 --> 00:25:56,749 E tem conversado com a Irmã Eucharist? 445 00:25:57,187 --> 00:25:59,648 Ela dedurou a irmã bem rapidinho. 446 00:25:59,951 --> 00:26:02,716 Se fosse você, a faria repetir um anos da escola de freiras. 447 00:26:03,187 --> 00:26:05,480 Se tornar uma freira não a faz uma santa. 448 00:26:05,627 --> 00:26:07,447 Se tornar um médico não o faz um curador. 449 00:26:08,155 --> 00:26:13,683 E só porque vivemos em um convento e passamos a maior parte do tempo rezando, não quer dizer que não tenhamos nossos dramas. 450 00:26:13,987 --> 00:26:16,717 Então, qual o drama da freira doente? 451 00:26:17,245 --> 00:26:20,583 Irmã Augustine viveu em um abrigo da Igreja... 452 00:26:20,650 --> 00:26:22,200 ... até vir para nós. 453 00:26:24,123 --> 00:26:24,965 Chá? 454 00:26:25,404 --> 00:26:26,145 Claro. 455 00:26:29,651 --> 00:26:31,168 Todas vocês mentem? 456 00:26:31,909 --> 00:26:33,156 É uma boa estratégia. 457 00:26:33,235 --> 00:26:35,055 E é simples quando todas contam a mesma mentira. 458 00:26:35,122 --> 00:26:38,089 Mas ela não esteve toda a vida aos cuidados da Igreja. 459 00:26:38,212 --> 00:26:41,684 Quando ela teve a parada cardíaca, eu tive que abrir a blusa para fazer CPR. 460 00:26:41,752 --> 00:26:43,201 E aprendi duas coisas. 461 00:26:43,269 --> 00:26:45,089 Freiras podem ter seios bonitos. 462 00:26:45,246 --> 00:26:47,336 E ela tem uma tatuagem no ombro. 463 00:26:47,538 --> 00:26:48,819 De um gambá. 464 00:26:50,606 --> 00:26:53,067 Agora, talvez seja o Sagrado Gambá de São José, 465 00:26:53,123 --> 00:26:54,808 mas pelo que eu sei, 466 00:26:55,247 --> 00:26:59,696 Orfanatos católicos e conventos não têm um tatuador no refeitório. 467 00:26:59,887 --> 00:27:02,179 Consideramos que a nossa vida começa... 468 00:27:02,382 --> 00:27:04,775 ... quando colocamos o hábito e fazemos os nossos votos. 469 00:27:06,696 --> 00:27:08,078 O que aconteceu antes... 470 00:27:08,134 --> 00:27:10,965 É irrelevante para você. Mas é relevante para mim. 471 00:27:14,729 --> 00:27:18,269 Irmã Augustine foi para um abrigo da Igreja quando tinha 6 anos. 472 00:27:18,336 --> 00:27:20,392 Mas ela fugiu quando tinha 12. 473 00:27:21,123 --> 00:27:23,685 Viveu nas ruas, usou drogas. 474 00:27:25,067 --> 00:27:27,325 Quando tinha 15 anos, ficou grávida. 475 00:27:27,561 --> 00:27:28,943 Tentou fazer um aborto. 476 00:27:29,606 --> 00:27:32,134 Ela perdeu a criança, e ficou doente. 477 00:27:32,370 --> 00:27:34,224 Nós a recebemos quando ela voltou. 478 00:27:34,629 --> 00:27:38,101 Se tivessemos achado que era relevante, teriams contado para você. 479 00:27:40,618 --> 00:27:42,033 E não é. 480 00:27:51,110 --> 00:27:52,728 Seu chá é delicioso. 481 00:27:53,944 --> 00:27:55,056 Ervas locais? 482 00:27:56,303 --> 00:27:57,618 Alguma mudança com a medicação? 483 00:27:57,674 --> 00:28:00,843 Sim, ela está piorando. Os pulmões estão deteriorando, 484 00:28:00,877 --> 00:28:02,764 BUN e a creatinina continuam aumentado. 485 00:28:02,832 --> 00:28:04,922 Ela está tendo febre e a irritação está se espalhando. 486 00:28:05,280 --> 00:28:07,606 - Desse jeito, ela não chega ao Natal. - Talvez House estivesse certo. 487 00:28:07,741 --> 00:28:09,831 Talvez houvesse uma condição que explicasse os sintomas. 488 00:28:09,898 --> 00:28:11,381 Algo que não consideramos. 489 00:28:11,449 --> 00:28:12,022 Como o quê? 490 00:28:12,359 --> 00:28:13,943 Poderia ser uma desordem metabólica. 491 00:28:14,000 --> 00:28:15,550 - Mais específico? - Pode ser genético. 492 00:28:15,584 --> 00:28:17,000 Mais específico? 493 00:28:17,067 --> 00:28:19,224 - Só estou dizendo que... - Você está dizendo House estava certo. 494 00:28:19,416 --> 00:28:20,697 Ele pode estar certo. 495 00:28:20,764 --> 00:28:23,258 Claro que ele pode estar certo. Pode ser o trabalho de Deus. 496 00:28:23,326 --> 00:28:26,157 Não diga que é algo até ter algo concreto para oferecer. 497 00:28:30,350 --> 00:28:31,294 O que é isso? Cicuta? 498 00:28:31,395 --> 00:28:34,631 Vou lhe fazer o maior favor que um médico pode fazer ao outro. 499 00:28:34,867 --> 00:28:37,091 Vou impedir que mate a sua paciente. 500 00:28:37,934 --> 00:28:39,721 É chá de 'figwort'. 501 00:28:39,888 --> 00:28:42,247 Ótimo para a animação que todos procuram de manhã. 502 00:28:42,304 --> 00:28:45,506 Abre o pulmão, aumenta a pressão, estimula o coração. 503 00:28:45,641 --> 00:28:50,529 Infelizmente, se você foi injetado com até mesmo 0.1 cc de epinefrina, 504 00:28:50,855 --> 00:28:52,709 ataque cardíaco instantâneo. 505 00:28:53,248 --> 00:28:54,832 Ainda, que coisa, tem um gosto maravilhoso. 506 00:28:55,169 --> 00:28:58,439 - Irmã Augustine... - ...tem tomado o chá religiosamente. 507 00:28:59,653 --> 00:29:01,642 E se tirar o ataque cardíaco da equação... 508 00:29:01,676 --> 00:29:05,687 todos os outros sintomas podem ser explicados por uma reação alérgica prolongada. 509 00:29:05,788 --> 00:29:08,046 Bem, foi isso que a Cameron disse no início. 510 00:29:08,181 --> 00:29:09,597 Sim. Ela disse. 511 00:29:10,843 --> 00:29:11,989 Muito bom. 512 00:29:12,697 --> 00:29:16,641 Mas sua falta de determinação em manter o diagnóstico quase matou essa mulher. 513 00:29:17,349 --> 00:29:19,910 Aprenda uma lição com o Foreman e defenda o que você acredita. 514 00:29:21,204 --> 00:29:24,238 Ok. Vamos tentar descobrir como salvar a freira. 515 00:29:24,912 --> 00:29:27,575 Ferrado se você faz, ferrado se você não faz. 516 00:29:29,057 --> 00:29:35,866 Por estar há tanto tempo sem tratamento deixa de ser uma simples alergia para ser algo bem sério. 517 00:29:35,922 --> 00:29:39,934 Comprometendo o sistema imunológico, dificultando a capacidade de cura, e destruindo os orgãos. 518 00:29:40,001 --> 00:29:41,720 Então, qual o motivo da alergia? 519 00:29:42,057 --> 00:29:43,035 O detergente. 520 00:29:43,327 --> 00:29:46,664 Não, os sintomas persistiram durante dias após o detergente. 521 00:29:46,698 --> 00:29:49,698 Tem que ser algo que ela foi exposta aqui no hospital e lá no convento. 522 00:29:49,754 --> 00:29:53,833 - Bem, e o chá? Causou a arritmia. - Aah, poderia ser, mas não é provável. 523 00:29:53,934 --> 00:29:56,765 - Vamos fazer testes para alergias. - Ainda não, ela está muito reativa. 524 00:29:56,856 --> 00:29:59,080 Vai dar positivo para tudo. Precisamos estabilizar ela, 525 00:29:59,148 --> 00:30:02,047 isolar ela dos possíveis alergênicos e dar um descanso ao sistema imunológico dela. 526 00:30:02,080 --> 00:30:03,159 Coloque ela no isolamento. 527 00:30:03,248 --> 00:30:06,653 Ok, e aí introduzimos gradualmente alergênicos e vemos como ela responde. 528 00:30:06,686 --> 00:30:08,877 Quando ela reagir a algo, saberemos que é o que está matando ela. 529 00:30:10,956 --> 00:30:13,518 Pronto. Sem TV, sem livros. 530 00:30:13,686 --> 00:30:14,799 Nem a minha Bíblia? 531 00:30:14,900 --> 00:30:18,102 Não. Esse quarto tem ar filtrado, água filtrada. 532 00:30:18,473 --> 00:30:19,754 Você tem até lençóis de seda. 533 00:30:19,878 --> 00:30:22,035 Bem decadentes e hipoalergênicos. 534 00:30:22,473 --> 00:30:23,956 Você deve estar se sentindo melhor. 535 00:30:28,194 --> 00:30:30,756 Viemos ver você daqui a pouco. 536 00:30:30,857 --> 00:30:34,700 As outras irmãs podem entrar e rezar comigo? 537 00:30:35,934 --> 00:30:38,294 Seria melhor se não tivesse visitas. 538 00:30:38,890 --> 00:30:43,238 Quando isolarmos o que está causando a alergia, podemos ser menos rígido. 539 00:30:54,417 --> 00:30:55,934 Eu- eu posso rezar com você. 540 00:30:57,114 --> 00:30:58,529 Eu não quero morrer. 541 00:30:59,916 --> 00:31:02,073 Por que Ele me abandonou? 542 00:31:12,225 --> 00:31:13,742 Eu estive no seminário. 543 00:31:15,967 --> 00:31:18,529 Uma vez nos perguntaram qual a nossa passagem favorita. 544 00:31:18,798 --> 00:31:21,731 Eu escolhi Pedro 1:7. 545 00:31:23,924 --> 00:31:28,070 "As provações apenas testam sua fé "para ver se és forte e puro. 546 00:31:28,474 --> 00:31:30,193 "Sua fé está sendo testada. 547 00:31:30,935 --> 00:31:33,092 Como o fogo testa o ouro e o purifica. 548 00:31:33,283 --> 00:31:36,250 E sua fé é mais preciosa ao Senhor que ouro. 549 00:31:36,587 --> 00:31:40,598 Então, se sua fé continuar forte depois das provações, vai lhe trazer 550 00:31:40,722 --> 00:31:43,823 muito louvor, glória e honra 551 00:31:45,239 --> 00:31:46,823 no dia do Seu retorno." 552 00:31:47,997 --> 00:31:49,278 Ele não te abandonou. 553 00:31:52,952 --> 00:31:56,458 A maneira que sabe que Ele está aí é o seu medo. 554 00:31:56,627 --> 00:31:59,526 Você tem uma escolha. Fé ou medo. 555 00:32:00,980 --> 00:32:01,991 Essa é a provação. 556 00:32:02,092 --> 00:32:04,418 Escolher a fé não significa que não vai morrer. 557 00:32:04,519 --> 00:32:06,980 Mas vai afetar o modo como verá a sua morte. 558 00:32:07,789 --> 00:32:09,440 E logo, a sua vida. 559 00:32:09,575 --> 00:32:10,519 É você que escolhe. 560 00:32:11,351 --> 00:32:13,744 Por que deixou o seminário? 561 00:32:15,733 --> 00:32:16,811 A provação... 562 00:32:18,486 --> 00:32:19,598 ...você passou, 563 00:32:20,373 --> 00:32:21,284 Eu não. 564 00:32:22,699 --> 00:32:24,317 Vamos chamar se algo mudar. 565 00:32:24,374 --> 00:32:25,891 Ela vai ficar bem? 566 00:32:25,992 --> 00:32:29,936 Se não for exposta a algo que agrave a alergia, ela vai ficar bem. 567 00:32:31,239 --> 00:32:32,486 Preciso de ajuda aqui. 568 00:32:38,846 --> 00:32:41,104 Dane-se o procedimento. Ela está em choque anafilático. 569 00:32:41,172 --> 00:32:43,194 Não, ela está no isolamento! Você está brincando? 570 00:32:43,329 --> 00:32:44,138 Entrem aqui! 571 00:32:46,767 --> 00:32:48,115 0.1 cc de epinefrina. 572 00:32:48,610 --> 00:32:49,959 Temos que entubar. 573 00:32:49,992 --> 00:32:51,678 Peguei. Pegue o respirador. 574 00:33:04,981 --> 00:33:05,858 Estou dentro. 575 00:33:19,177 --> 00:33:20,424 Respiração estável. 576 00:33:22,926 --> 00:33:24,308 É um quarto limpo. 577 00:33:32,843 --> 00:33:35,910 Como se tem uma reação alérgia em um quarto limpo? 578 00:33:37,798 --> 00:33:40,933 - Talvez os preservativos do Intravenoso. - Olhei isso. 579 00:33:41,858 --> 00:33:44,555 - Os tubos de látex? - Olhei isso, eu olhei tudo. 580 00:33:45,386 --> 00:33:49,263 Bem, pode ser uma leucemia. Pode causar anafilaxia. 581 00:33:49,398 --> 00:33:50,645 Checamos os níveis do sangue. 582 00:33:50,701 --> 00:33:55,151 E não é 'eosinophilia odiopathic anaphylaxis'. 583 00:33:55,555 --> 00:33:57,746 Talvez seja a vontade divina. 584 00:33:59,061 --> 00:34:01,218 Não é a minha vontade. 585 00:34:04,880 --> 00:34:08,049 Se deu conta, se estiver errado... 586 00:34:08,105 --> 00:34:09,790 vendo como um todo, é... 587 00:34:09,892 --> 00:34:11,240 você vai queimar, certo? 588 00:34:11,442 --> 00:34:13,869 O que quer que eu faça? Apenas aceite isso? 589 00:34:13,959 --> 00:34:17,701 Sim, eu quero que aceite que as vezes os pacientes morrem sem razão. 590 00:34:17,768 --> 00:34:21,543 - E as vezes melhoram sem razão. - Não, ele não. Apenas não sabemos a razão. 591 00:34:21,667 --> 00:34:24,061 Acho que a freira concordaria com você nisto. 592 00:34:33,804 --> 00:34:36,871 Eu só quero dizer que sei que fez tudo que podia. 593 00:34:37,006 --> 00:34:40,006 Eu não preciso da sua confirmação para saber que faço o meu trabalho. 594 00:34:40,319 --> 00:34:41,769 Isso é seu problema, não meu. 595 00:34:41,937 --> 00:34:43,286 Eu estava sendo legal. 596 00:34:43,353 --> 00:34:45,645 Sim, bem, você não precisa fazer isso. 597 00:34:48,523 --> 00:34:49,737 Feliz Natal. 598 00:35:01,293 --> 00:35:03,416 Irmã Augustine está desentubada. 599 00:35:05,607 --> 00:35:06,214 Bom. 600 00:35:06,432 --> 00:35:09,061 Ela pediu alta contra conselho médico. 601 00:35:09,229 --> 00:35:10,881 Ela quer voltar ao monastério. 602 00:35:11,690 --> 00:35:12,937 Bem, faça-a desistir disso. 603 00:35:14,140 --> 00:35:16,128 Eu acho que a fiz decidir por isto. 604 00:35:33,457 --> 00:35:35,479 O quarto está pago até o fim da semana. 605 00:35:37,097 --> 00:35:38,648 Podia pelo menos ficar por aqui. 606 00:35:39,221 --> 00:35:42,861 Essa doença é um teste a minha fé. 607 00:35:43,523 --> 00:35:45,680 Se é vontade Dele me levar, 608 00:35:46,017 --> 00:35:47,837 não importa onde eu esteja. 609 00:35:48,039 --> 00:35:49,523 Eu posso aceitar isso. 610 00:35:50,556 --> 00:35:53,186 Alguém acredita no que você fala? 611 00:35:55,006 --> 00:35:56,489 Você não está aceitando. 612 00:35:58,466 --> 00:35:59,949 Você está fugindo. 613 00:36:00,117 --> 00:36:01,837 Como você sempre faz. 614 00:36:02,814 --> 00:36:05,578 Você fugiu do monastério para trepar. 615 00:36:06,578 --> 00:36:10,253 Você fugiu do mundo real quando trepar não deu certo. 616 00:36:10,724 --> 00:36:13,758 Agora as coisas não estão funcionando de novo, então vai fugir. 617 00:36:14,455 --> 00:36:17,286 Por que é tão difícil para você acreditar em Deus? 618 00:36:18,556 --> 00:36:22,298 Eu tenho dificuldade com todo o conceito de acreditar. 619 00:36:22,837 --> 00:36:25,332 Fé não é baseada em lógica e experiências. 620 00:36:25,500 --> 00:36:28,534 Eu experimento Deus todos os dias. 621 00:36:29,496 --> 00:36:31,923 E o milagre da vida por todos os lados. 622 00:36:32,395 --> 00:36:34,080 O milagre do nascimento. 623 00:36:34,755 --> 00:36:36,642 O milagre do amor. 624 00:36:37,350 --> 00:36:39,103 Ele está sempre comigo. 625 00:36:39,433 --> 00:36:43,579 Qual o milagre em nascer um bebê viciado em drogas? 626 00:36:45,995 --> 00:36:49,636 E ver a mãe abandoná-lo por que precisa de outra dose. 627 00:36:50,166 --> 00:36:51,278 Milagre o amor. 628 00:36:52,323 --> 00:36:57,514 Você tem duas vezes mais chance de ser morta por alguem que ama que por um estranho. 629 00:36:58,357 --> 00:37:00,615 Está tentando me fazer perder a fé? 630 00:37:01,040 --> 00:37:05,084 Você pode ter toda fé que quiser em espírito, vida após a morte. 631 00:37:05,276 --> 00:37:06,725 E no céu e no inferno. 632 00:37:07,939 --> 00:37:10,703 Mas em se falando desse mundo, não seja idiota. 633 00:37:11,804 --> 00:37:15,242 Pode me dizer que você tem fé em Deus para viver mais um dia. 634 00:37:15,411 --> 00:37:18,444 Mas quando tem que atravessar a rua, eu sei que olha para os dois lados. 635 00:37:18,535 --> 00:37:22,917 Eu não acredito que Ele está dentro de mim e vai me salvar. 636 00:37:23,287 --> 00:37:28,108 Eu acredito que Ele está dentro de mim se eu viver ou morrer. 637 00:37:28,164 --> 00:37:29,883 Então deve pelo menos viver. 638 00:37:32,074 --> 00:37:34,501 Você tem um melhor chance apostando em mim que Nele. 639 00:37:36,243 --> 00:37:37,861 Quando eu tinha 15 anos, 640 00:37:38,636 --> 00:37:42,041 eu estava em todos os tipos de anticoncepcional conhecido. 641 00:37:43,310 --> 00:37:45,232 E eu ainda fique grávida. 642 00:37:46,985 --> 00:37:48,468 Eu culpei Deus. 643 00:37:48,895 --> 00:37:51,693 Eu O odiei por estragar a minha vida. 644 00:37:51,794 --> 00:37:53,816 Mas aí me dei conta de algo. 645 00:37:54,310 --> 00:37:59,164 Você não pode ficar brava com Deus, e não acreditar Nele ao mesmo tempo. 646 00:37:59,366 --> 00:38:00,849 Ninguém pode. 647 00:38:01,355 --> 00:38:03,344 Nem mesmo você, Dr. House. 648 00:38:08,618 --> 00:38:09,663 Como foi? 649 00:38:10,034 --> 00:38:12,494 Ela tem Deus dentro dela. 650 00:38:12,692 --> 00:38:14,816 Teria sido mais fácil lidar com um tumor. 651 00:38:15,928 --> 00:38:17,647 Talvez ela seja alérgica a Deus. 652 00:38:23,059 --> 00:38:27,374 Nós olhamos em tudo por um alergênico que pudesse causa a reação, exceto em um lugar. 653 00:38:27,434 --> 00:38:28,412 Dentro dela. 654 00:38:28,479 --> 00:38:30,704 No histórico médico, ela não mencionou uma cirurgia. 655 00:38:30,760 --> 00:38:31,603 Ela teve uma. 656 00:38:31,671 --> 00:38:34,772 - Podemos pegar as fichas? Em que hospital foi? - Não foi em um hospital. 657 00:38:35,412 --> 00:38:36,862 Peça uma tomografia do corpo inteiro. 658 00:38:36,929 --> 00:38:38,412 E se ela se recusar? 659 00:38:38,547 --> 00:38:40,232 Diga que estou procurando por um milagre. 660 00:38:43,019 --> 00:38:45,581 Não tem piercings. Não tem obturações. 661 00:38:46,255 --> 00:38:48,682 Não tem pinos nos braços. 662 00:38:49,008 --> 00:38:51,233 - Não tem implantes. - Está limpa como um apito. 663 00:38:51,401 --> 00:38:52,918 O que o House está procurando? 664 00:38:54,806 --> 00:38:56,053 O que é aquilo? 665 00:38:56,985 --> 00:38:57,861 Eu não sei. 666 00:38:58,198 --> 00:39:00,962 Pare ai. Faça uma representação em 3-D. 667 00:39:06,455 --> 00:39:07,467 Oh, meu Deus. 668 00:39:11,693 --> 00:39:13,142 Uma cruz de cobre. 669 00:39:13,311 --> 00:39:16,109 Uma forma de anticoncepcional retirada do mercado nos anos 80. 670 00:39:16,412 --> 00:39:18,300 Então ela é alérgica ao cobre? 671 00:39:18,457 --> 00:39:20,109 Raro, mas acontece. 672 00:39:20,176 --> 00:39:21,896 Ela não sabia que tinha um DIU? 673 00:39:22,064 --> 00:39:23,075 Ela teve um aborto. 674 00:39:23,233 --> 00:39:27,177 O DIU deve ter sido esquecido lá, enrolado no tecido do endométrio, onde não poderia se detectado. 675 00:39:28,289 --> 00:39:30,851 Então só temos que remover o DIU. 676 00:39:30,918 --> 00:39:32,570 E os sintomas devem desaparecer. 677 00:39:33,199 --> 00:39:35,727 Eu pus esse DIU quando tinha 15 anos. 678 00:39:35,862 --> 00:39:38,053 Está ai a mais de 20 anos. 679 00:39:38,121 --> 00:39:40,750 Bem, exposição prolongada a um alergênico com pequenos sintomas. 680 00:39:41,211 --> 00:39:45,559 Mas em algum ponto, basta um último contato para causar uma reação violenta. 681 00:39:45,818 --> 00:39:49,087 É como um balão cheio de ar. Um último sopro, e explode. 682 00:39:49,997 --> 00:39:54,009 A primeira vez que tive a irritação foi quando lavava as panelas de cobre. 683 00:39:53,997 --> 00:39:57,300 E todos os seus outros sintomas foram de ingerir alimentos preparados na panela. 684 00:39:58,278 --> 00:40:00,401 Dr. House achou o seu milagre. 685 00:40:01,109 --> 00:40:02,896 Duvído que ele interprete desse jeito. 686 00:40:05,278 --> 00:40:07,401 Você me disse a sua passagem favorita. 687 00:40:07,738 --> 00:40:09,525 Gostaria de ouvir a minha? 688 00:40:11,199 --> 00:40:13,559 "Celebre e seja feliz, 689 00:40:13,694 --> 00:40:16,559 porque seu irmão morreu e está vivo de novo." 690 00:40:16,703 --> 00:40:17,714 O filho pródigo. 691 00:40:19,905 --> 00:40:22,433 Ele vai estar esperando quando estiver pronta. 692 00:40:24,860 --> 00:40:26,950 Vamos marcar a cirurgia para amanhã. 693 00:40:34,038 --> 00:40:36,195 O sexto ciclo do inferno. 694 00:40:36,301 --> 00:40:39,976 Confinado em uma sala quente com um nariz sangrando e todos os lenços estão encharcados. 695 00:40:40,043 --> 00:40:41,661 Acho que este é o sétimo. 696 00:40:41,695 --> 00:40:44,020 - Não, o sétimo é... - Meu deus, você deve ser a diversão das festas. 697 00:40:44,111 --> 00:40:46,066 Acho que ambos conhecemos o defeito dessa teoria. 698 00:40:46,133 --> 00:40:49,672 - Como está a Irmã? - O coração está normal, o rim está funcionando. 699 00:40:49,976 --> 00:40:53,212 Você sabe como são com as freiras, você tira o DIU, elas voltam ao normal. 700 00:40:53,402 --> 00:40:55,728 - Ótimo. - Eu te disse que eu não errei. 701 00:40:57,413 --> 00:40:58,188 Você errou. 702 00:40:58,312 --> 00:41:00,638 Eu dei a ela 0.1 cc de epinefrina. 703 00:41:00,705 --> 00:41:03,234 Sim, e se a Cuddy não tivesse tirado você do caso, você a teria matado. 704 00:41:05,627 --> 00:41:07,279 Você que aparecer no jantar do Natal? 705 00:41:08,717 --> 00:41:10,065 Você é judeu. 706 00:41:10,706 --> 00:41:14,178 Sim, jantar de Hanukkah O que importa? Tem comida, pessoas. 707 00:41:14,245 --> 00:41:15,189 Não obrigado. 708 00:41:17,065 --> 00:41:18,582 Talvez eu já para sua casa. 709 00:41:19,391 --> 00:41:21,683 Sua esposa não se importa em ficar sozinha no Natal? 710 00:41:21,751 --> 00:41:23,773 Sou um médico, ela está acostumada a ficar sozinha. 711 00:41:26,358 --> 00:41:28,245 - Não quero falar sobre isso. - Eu também não. 712 00:41:33,068 --> 00:41:34,788 Você fez um bom trabalho. Com a freira. 713 00:41:35,495 --> 00:41:36,911 Parabéns. 714 00:41:38,361 --> 00:41:39,068 Obrigado. 715 00:41:40,215 --> 00:41:41,799 Feliz Natal, Dr. House. 716 00:41:42,583 --> 00:41:43,662 Dr. Wilson. 717 00:41:45,232 --> 00:41:46,142 Boa noite. 718 00:41:48,805 --> 00:41:49,951 Isso foi legal.