1 00:00:08,022 --> 00:00:08,731 Amber. 2 00:00:09,459 --> 00:00:10,068 Não. 3 00:00:10,343 --> 00:00:10,882 Porque não? 4 00:00:10,883 --> 00:00:12,857 Amber é nome de stripper. 5 00:00:13,379 --> 00:00:15,653 Encontre uma stripper chamada Amber Hartig. 6 00:00:16,758 --> 00:00:18,070 Ou não, ok. 7 00:00:18,430 --> 00:00:20,037 Nomes mais normais, ok. 8 00:00:20,038 --> 00:00:23,431 Desirre? Bambi? Candy? 9 00:00:24,092 --> 00:00:25,058 Max. 10 00:00:25,830 --> 00:00:26,674 Maxine. 11 00:00:27,871 --> 00:00:30,144 Max Hartig é bonitinho, não é? 12 00:00:30,644 --> 00:00:32,287 Se você for um boxeador profissional, talvez. 13 00:00:33,529 --> 00:00:36,015 Você acredita que fizemos essa pequena coisinha? 14 00:00:36,020 --> 00:00:37,579 Eu sei, é incrível. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,916 É a coisa mais maravilhosa que já fizemos. 16 00:00:41,449 --> 00:00:43,212 Eu quase corri na maratona do ano passado. 17 00:00:43,881 --> 00:00:46,679 Se você for sortuda não vai herdar o senso de humor do sei pai. 18 00:00:46,680 --> 00:00:49,784 Olá! Diga oi para o ursinho! 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,462 Ela não comeu nada; por que ela está vomitando? 20 00:00:56,292 --> 00:00:58,380 - Bem, querido, não podemos incomodá-los de novo. - Só... 21 00:00:59,282 --> 00:01:00,435 Ok, ok. 22 00:01:03,730 --> 00:01:07,056 Desculpa, é nosso primeiro filho, estamos meio em pânico. 23 00:01:07,057 --> 00:01:09,930 Bem, você tem que solicitar um pediatra da próxima vez, eu sou obstetra. 24 00:01:11,093 --> 00:01:12,034 Ela está vomitando? 25 00:01:12,553 --> 00:01:14,090 Sim, segunda vez em uma hora? 26 00:01:15,643 --> 00:01:19,284 Quando você vive na água por 9 meses, teria um monte para vomitar, também. 27 00:01:23,864 --> 00:01:24,657 Há algo errado? 28 00:01:24,658 --> 00:01:26,567 Está um pouco letárgica. 29 00:01:27,126 --> 00:01:27,926 Nós não achamos... 30 00:01:27,927 --> 00:01:28,626 Ela está quente. 31 00:01:31,546 --> 00:01:32,515 Ela está... 32 00:01:33,173 --> 00:01:35,095 - Bebê em convulsão! Pegue o carro urgência! - O que está acontecendo? 33 00:01:35,130 --> 00:01:36,364 O que, o que, o que está errado? 34 00:01:36,853 --> 00:01:37,914 Preciso de ajuda aqui! 35 00:01:37,915 --> 00:01:39,973 Ai meu Deus, ela está bem? 36 00:01:40,264 --> 00:01:41,179 Acesso intravenoso? 37 00:01:41,180 --> 00:01:42,234 Não, ativan. 38 00:01:42,235 --> 00:01:43,134 O que está acontecendo? 39 00:01:48,093 --> 00:01:52,681 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 40 00:01:58,048 --> 00:02:01,103 Traduzido por: B_toscani e nisemori 41 00:02:01,204 --> 00:02:04,404 Revisão: Nelson CL Martins 42 00:02:05,805 --> 00:02:09,705 Encodado por Elza 43 00:02:20,619 --> 00:02:21,843 Tenho os resultados da ressonância. 44 00:02:22,558 --> 00:02:23,388 E? 45 00:02:24,108 --> 00:02:25,386 Era o que esperávamos. 46 00:02:26,236 --> 00:02:28,118 O acidente causou sérios danos. 47 00:02:29,755 --> 00:02:31,404 É amnésia. 48 00:02:35,689 --> 00:02:36,405 Desculpe. 49 00:02:38,516 --> 00:02:40,023 Não posso acreditar. 50 00:02:46,593 --> 00:02:48,203 Aproveitando a nossa sala, House? 51 00:02:48,694 --> 00:02:52,175 Eu vim pegar leite para o meu café, e vocês não tem. 52 00:02:52,176 --> 00:02:53,184 Com ou sem gás? 53 00:02:53,185 --> 00:02:54,029 - Sem. - Com. 54 00:02:56,235 --> 00:02:58,341 Então, os Hartigs? 55 00:02:58,796 --> 00:03:00,070 O bebê deles teve febre. 56 00:03:00,197 --> 00:03:02,304 Espere, não me diga. E teve uma convulsão. 57 00:03:02,305 --> 00:03:02,940 Sim. 58 00:03:02,941 --> 00:03:05,877 Os pais entram em pânico e tive que lidar com eles por uma hora. 59 00:03:06,080 --> 00:03:07,255 Como se fosse tua culpa. 60 00:03:07,256 --> 00:03:08,603 Ela está perfeita quando ajudei ela a nascer. 61 00:03:08,604 --> 00:03:10,968 Se quiser culpar alguém, culpe o pediatra. 62 00:03:10,969 --> 00:03:12,778 Então, como está a criança agora? 63 00:03:12,779 --> 00:03:16,228 Obstrução do intestino, ela está em observação, ficará bem. 64 00:03:16,604 --> 00:03:18,653 O pediatra vai ficar com os créditos. 65 00:03:26,832 --> 00:03:29,683 Exibição A: A bebê dos Hartig. 66 00:03:29,684 --> 00:03:32,684 Gestação completa, 42 horas de vida. 67 00:03:32,745 --> 00:03:35,998 Sofreu convulsões a 6 horas atrás, foi trazida para o CTI, 68 00:03:35,999 --> 00:03:38,199 Diagnosticada com obstrução intestinal 69 00:03:38,256 --> 00:03:40,791 Estou admirado que esteja no mesmo quarto que o paciente. 70 00:03:40,792 --> 00:03:42,790 As pessoas não me incomodam antes de terem dentes. 71 00:03:42,791 --> 00:03:47,584 Exibição B: O bebê dos Housen Outra gestação completa, tem 48 horas. 72 00:03:47,585 --> 00:03:50,856 Trazido para CTI antes da bebê dos Hartig: 73 00:03:50,857 --> 00:03:54,083 febre de origem desconhecida, 38 graus, e subindo. 74 00:03:54,526 --> 00:03:55,483 Wow, isso é incrível. 75 00:03:55,484 --> 00:03:59,206 Você descançou na sala da obstetrícia e ouviu sobre dois bebês doentes. 76 00:03:59,241 --> 00:04:00,165 É assustador. 77 00:04:00,166 --> 00:04:00,749 Não toque nisto. 78 00:04:01,647 --> 00:04:02,393 Certo... 79 00:04:02,510 --> 00:04:04,694 Temos uma infecção se espalhando pelo hospital. 80 00:04:06,290 --> 00:04:08,618 Essas crianças tem doenças bem diferentes. 81 00:04:08,619 --> 00:04:11,357 Eles ficaram doentes em menos de 4 horas de diferença. 82 00:04:11,358 --> 00:04:15,582 Eles tiveram a mesma sala de parto, a maternidade é bem próxima, a transmissão é possível. 83 00:04:15,583 --> 00:04:17,009 Eles tem os mesmos sintomas. 84 00:04:17,010 --> 00:04:18,495 A garota Hartig tem uma obstrução intestinal. 85 00:04:18,496 --> 00:04:21,396 Não importa quão perto estavam as camas deles, uma obstrução não é contagiosa. 86 00:04:21,397 --> 00:04:23,903 O que uma obstrução intestinal indica em um prontuário? 87 00:04:23,904 --> 00:04:27,846 Bem, normalmente, indica que o intestino, do paciente tem uma obstrução. 88 00:04:27,847 --> 00:04:30,006 mas tenho certeza que você vai me contar uma verdade reveladora... 89 00:04:30,007 --> 00:04:34,697 Significa que um médico com habilidade duvidosa pensa que o paciente tem uma obstrução intestinal. 90 00:04:34,698 --> 00:04:36,969 Ok, você está chateado porque ele te mandaram embora da sala deles. 91 00:04:36,970 --> 00:04:37,831 Olhe o raio X. 92 00:04:38,289 --> 00:04:39,295 Distribuição normal de gases. 93 00:04:39,296 --> 00:04:41,910 - Posso te dar a chave da sala dos oncologistas. - Ar, ar na coluna. 94 00:04:41,911 --> 00:04:42,520 Nós temos cabo. 95 00:04:42,521 --> 00:04:44,620 Se tem ar, não há obstrução intestinal. 96 00:04:45,061 --> 00:04:47,570 Mesmo que haja ar, poderia esta ai antes da obstrução. 97 00:04:47,571 --> 00:04:48,284 Não. 98 00:04:49,845 --> 00:04:52,113 Algo infectou esses dois bebês. 99 00:04:53,870 --> 00:04:56,798 E você foi o único que pensou nisto porque...? 100 00:04:56,799 --> 00:04:59,246 Por que sou o único que olhou as duas crianças juntas. 101 00:04:59,247 --> 00:05:02,163 Quero eles isolados; quero a maternidade fechada. 102 00:05:02,164 --> 00:05:04,784 Por que você lê um raio X melhor que um radiologista. 103 00:05:04,785 --> 00:05:07,154 Radiologistas sempre erram em raios X de bebês. 104 00:05:07,155 --> 00:05:09,144 Especialmente se eles devem eliminar uma patologia. 105 00:05:09,145 --> 00:05:10,377 Ele viu o que ele queria ver. 106 00:05:10,378 --> 00:05:12,095 Que é exatamente o que você está fazendo. 107 00:05:12,096 --> 00:05:15,819 Você está procurando por um problema porque eu acho que deseja achar o problema. 108 00:05:15,820 --> 00:05:19,146 Dois... Bebês simplesmente doentes te entediariam. 109 00:05:19,147 --> 00:05:21,448 Viu, por isso não gasto meu dinheiro com psicólogos, 110 00:05:21,449 --> 00:05:23,885 por que você me dá esse bons conselhos de graça. 111 00:05:23,886 --> 00:05:24,609 Psicólogo. 112 00:05:24,610 --> 00:05:28,442 Se você considerasse ir a um psicólogo, eu mesmo pagaria ele. 113 00:05:28,863 --> 00:05:31,626 O hospital até faria uma vaquinha, pelo amor de Deus. 114 00:05:31,627 --> 00:05:33,242 Nós temos uma epidemia! 115 00:05:34,686 --> 00:05:37,849 Dois bebês doentes é muito triste, 116 00:05:37,850 --> 00:05:39,577 mas não prova uma epidemia. 117 00:05:45,831 --> 00:05:47,005 Quantos provam? 118 00:05:50,257 --> 00:05:50,943 Levantem-se! 119 00:05:51,459 --> 00:05:52,701 Nós vamos caçar. 120 00:05:53,369 --> 00:05:54,301 Pelo quê? 121 00:05:55,501 --> 00:05:56,235 Coelhos. 122 00:06:08,638 --> 00:06:09,210 Oi. 123 00:06:09,911 --> 00:06:10,240 Tchau. 124 00:06:11,456 --> 00:06:12,719 Ele está chorando, ele está bem. 125 00:06:18,439 --> 00:06:19,764 Bebê muito bonito. 126 00:06:24,106 --> 00:06:25,867 Oh, desculpa, quarto errado. 127 00:06:26,557 --> 00:06:27,671 Nos veremos mais tarde. 128 00:06:27,880 --> 00:06:29,118 12 quartos, isso é tudo? 129 00:06:29,693 --> 00:06:30,224 Sim. 130 00:06:31,317 --> 00:06:32,909 Nós olhamos todo o andar. 131 00:06:34,574 --> 00:06:36,263 Boas notícias, não há uma epidemia. 132 00:06:37,423 --> 00:06:38,446 Trágico, não é? 133 00:06:42,256 --> 00:06:43,816 Quarto de cima, terceiro andar. 134 00:06:44,725 --> 00:06:47,318 Essa infecção imaginária se espalhou para o próximo andar? 135 00:06:48,610 --> 00:06:49,989 Nós já íamos chamar. 136 00:06:50,759 --> 00:06:52,185 Ele ficou quente de repente? 137 00:06:53,810 --> 00:06:54,575 Sim. 138 00:07:05,840 --> 00:07:06,679 Quase lá. 139 00:07:07,060 --> 00:07:08,575 Não se preocupe, estamos quase lá. 140 00:07:09,679 --> 00:07:10,725 Com licença! 141 00:07:10,760 --> 00:07:11,901 Oi. 142 00:07:11,902 --> 00:07:12,998 A admissão a mandou para cá? 143 00:07:12,999 --> 00:07:15,364 - Sim, as contrações estão menos que... - Sim, a admissão se enganou. 144 00:07:15,365 --> 00:07:16,872 Sinto muito, sinto muito mesmo. 145 00:07:16,873 --> 00:07:22,648 A enfermeira Alpret vai providenciar uma ambulância para levá-la ao Princeton General. 146 00:07:22,683 --> 00:07:23,180 O que... 147 00:07:23,215 --> 00:07:25,241 A maternidade está temporariamente fechada. 148 00:07:25,242 --> 00:07:26,480 Temos que ir embora? 149 00:07:26,528 --> 00:07:28,157 Sim, eu sinto muito. 150 00:07:28,158 --> 00:07:29,265 Por que está fazendo isso? 151 00:07:30,018 --> 00:07:32,407 Você estará lá logo logo. 152 00:07:34,671 --> 00:07:35,700 Feliz agora? 153 00:07:36,155 --> 00:07:39,190 Não, mas estou interessado. 154 00:07:45,386 --> 00:07:49,296 Três bebês doentes, e um outro já com sintomas iniciais. 155 00:07:49,297 --> 00:07:50,108 Que sintomas? 156 00:07:50,109 --> 00:07:51,229 Picos de febre. 157 00:07:51,230 --> 00:07:52,136 A pressão está despencando. 158 00:07:52,137 --> 00:07:55,453 Ele mal conseguem manter a pressão normal, desse jeito, vão estar mortos em um dia. 159 00:07:55,454 --> 00:07:56,349 De onde veio a infecção? 160 00:07:56,350 --> 00:07:58,551 Duas sala de parto, e quatro quartos diferentes. 161 00:07:58,552 --> 00:08:00,467 pessoal diferente e equipamentos diferentes. 162 00:08:00,468 --> 00:08:01,931 Bem, tem que haver algo em comum. 163 00:08:01,932 --> 00:08:02,438 Sim. 164 00:08:02,969 --> 00:08:06,007 Isso seria a diferença entre uma epidemia e coincidência. 165 00:08:06,008 --> 00:08:08,542 Estou juntando uma equipe. Vamos começar exames. 166 00:08:09,195 --> 00:08:10,469 Onde ela vai colher exames? 167 00:08:10,470 --> 00:08:13,447 Todos respiradores, pias, ventilação, ralos, todo o hospital? 168 00:08:13,448 --> 00:08:14,132 Isso levaria meses. 169 00:08:14,157 --> 00:08:15,195 Uma agulha num palheiro. 170 00:08:15,196 --> 00:08:15,961 É bem pior que isso. 171 00:08:16,141 --> 00:08:18,108 Nem sabemos como é a agulha que estamos procurando. 172 00:08:18,109 --> 00:08:19,275 Então por que deixou ela ir? 173 00:08:19,276 --> 00:08:21,343 Porque o hospital é o bebê dela, 174 00:08:21,344 --> 00:08:22,912 e o bebê dela está doente. 175 00:08:23,123 --> 00:08:25,178 Se ela não resolver isso logo, a cabeça dela vai explodir, 176 00:08:25,179 --> 00:08:26,531 e não quero me sujar. 177 00:08:26,597 --> 00:08:28,192 Então, vamos descobrir o que está no palheiro. 178 00:08:28,193 --> 00:08:29,952 Diagnósticos diferentes, pessoal. 179 00:08:29,953 --> 00:08:30,710 Parasita. 180 00:08:30,776 --> 00:08:31,863 Se espalhou muito rápido. 181 00:08:32,456 --> 00:08:32,967 Próximo? 182 00:08:33,094 --> 00:08:33,694 Vírus? 183 00:08:33,865 --> 00:08:37,031 Os bebês estão muito doentes, e o teste sanguíneo não mostrou linfocitose. 184 00:08:37,074 --> 00:08:40,005 E eles não estão respondendo ao 'avirarapovirin'. 185 00:08:40,006 --> 00:08:42,664 Se for outro tipo de vírus, nunca descobriremos a tempo. 186 00:08:42,665 --> 00:08:46,477 O que nos leva a uma infecção bacteriana. 187 00:08:46,478 --> 00:08:48,842 Não estão respondendo aos antibióticos, 188 00:08:48,843 --> 00:08:51,258 então temos algo resistente. Os mais suspeitos. 189 00:08:51,259 --> 00:08:53,871 MRSA. É sempre MRSA em hospitais. 190 00:08:54,040 --> 00:08:56,638 Talvez uma contaminação na água ou na comida? 191 00:08:56,639 --> 00:08:57,643 Pseudomonas. 192 00:08:58,321 --> 00:08:59,031 VRE? 193 00:08:59,592 --> 00:09:00,494 Gripe. 194 00:09:01,156 --> 00:09:03,340 Ok, esse são os grandões. 195 00:09:03,341 --> 00:09:06,630 Culturas levam 48 horas, podem ser pós-morte. 196 00:09:07,254 --> 00:09:11,922 Vamos dar Vancomicina para o MRSA e Aztreonam para o resto. 197 00:09:12,315 --> 00:09:16,015 Vamos fazer ressonâncias, procurar abscessos ou uma infecção oculta. 198 00:09:16,310 --> 00:09:18,867 Eu estarei na clínica. Me chamem se encontrarem algo importante. 199 00:09:18,927 --> 00:09:20,177 Ou não importante. 200 00:10:22,216 --> 00:10:23,938 Fizemos a ressonância em todos os bebês, 201 00:10:24,550 --> 00:10:27,278 e infelizmente, não achamos nada, 202 00:10:27,704 --> 00:10:30,524 então estamos começando os antibióticos mais fortes que temos, 203 00:10:31,482 --> 00:10:33,688 e esperamos que eles resolvam. 204 00:10:34,765 --> 00:10:35,966 Mas ele é tão pequenininho. 205 00:10:36,834 --> 00:10:37,795 O quão doente ele está? 206 00:10:38,990 --> 00:10:42,573 Ele tem 40 de febre e a pressão está 8 por 4. 207 00:10:42,574 --> 00:10:44,746 Isso é muito ruim? 208 00:10:46,701 --> 00:10:48,853 Ah... é... 209 00:10:48,854 --> 00:10:49,970 Está muito baixa. 210 00:10:50,674 --> 00:10:52,653 O coração precisa circular o sangue. 211 00:10:52,654 --> 00:10:56,550 Se estiver fraco, o oxigênio não chega ao rins, fígado e cérebro. 212 00:10:56,929 --> 00:10:59,946 Um, tenho que te perguntar algo. 213 00:10:59,947 --> 00:11:00,849 Judy... 214 00:11:00,850 --> 00:11:02,398 Não, não, Kim. Me deixe. 215 00:11:02,399 --> 00:11:07,840 Um, Eu tive um resfriado mês passado, e falei para os médicos sobre isso, e... 216 00:11:07,841 --> 00:11:09,425 Querida, isso não tem a ver com você. 217 00:11:09,602 --> 00:11:10,533 Kim está certa. 218 00:11:11,983 --> 00:11:13,479 Seu filho nasceu saudável. 219 00:11:13,480 --> 00:11:15,588 Ele pegou a infecção depois do nascimento. 220 00:11:17,829 --> 00:11:19,689 Não há razão para achar que ele pegou de você. 221 00:11:19,690 --> 00:11:21,680 Mas você sabe, eu... 222 00:11:22,250 --> 00:11:24,233 Você não sabe como ele ficou doente. 223 00:11:29,468 --> 00:11:30,876 Questão bem normal: 224 00:11:31,194 --> 00:11:33,189 o quão doente está o meu bebê? Você não conseguiu responder. 225 00:11:33,232 --> 00:11:33,826 Eu respondi. 226 00:11:34,163 --> 00:11:36,637 Você despejou números! Pressão, temperatura... 227 00:11:36,934 --> 00:11:38,077 Não é isso que elas precisam saber. 228 00:11:38,101 --> 00:11:39,177 Elas precisam saber do futuro. 229 00:11:39,178 --> 00:11:40,395 Tem uma bola de cristal? 230 00:11:41,181 --> 00:11:43,180 Não, apenas oito anos de treinamento médico. 231 00:11:46,859 --> 00:11:47,397 Olha, 232 00:11:48,448 --> 00:11:50,836 eu sei que é difícil dar má notícias a família... 233 00:11:50,837 --> 00:11:52,914 Não tão difícil quanto ouvir. 234 00:11:53,061 --> 00:11:55,932 E ser a pessoa que está morrendo é o mais difícil de todos? 235 00:11:57,528 --> 00:11:58,139 Não. 236 00:11:59,981 --> 00:12:02,561 É mais fácil morrer do que olhar alguém morrer. 237 00:12:08,155 --> 00:12:10,870 Bem, estamos olhando a ventilação, pode ter sido transmitido pelo ar. 238 00:12:11,345 --> 00:12:14,220 Alguém confira as pias, também, e sobre elas. 239 00:12:14,412 --> 00:12:15,250 Eu faço isso. 240 00:12:16,134 --> 00:12:19,331 Quantos alunos de medicina você tem fazendo esfregaço nos quartos? 241 00:12:19,458 --> 00:12:22,358 Oh, o que mais eles tem para fazer? Não é como se tivesse que fazer partos. 242 00:12:22,754 --> 00:12:23,828 Já achou alguma coisa? 243 00:12:23,829 --> 00:12:25,120 Ah, sim. 244 00:12:25,121 --> 00:12:29,092 Metade das saboneteiras antibacterianas estão vazias ou quebradas. 245 00:12:29,093 --> 00:12:32,129 Isso é ruim. E para o diagnóstico, completamente insignificante. 246 00:12:32,890 --> 00:12:37,980 Bem, se os funcionários não podem lavar as mãos, é óbvio que a infecção se espalha. 247 00:12:37,981 --> 00:12:39,388 Hey, passador de gravata! 248 00:12:40,277 --> 00:12:40,888 Como? 249 00:12:40,889 --> 00:12:44,850 Temos uma epidemia neste hospital e sua gravata é uma placa de Petri. 250 00:12:45,706 --> 00:12:48,147 Ponha um passador de gravata ou tire essa coisa fora. 251 00:12:51,080 --> 00:12:55,473 Minhas juntas estão inchadas, e ultimamente tenho enjoado bastante. 252 00:12:55,894 --> 00:12:59,841 Talvez eu esteja treinando demais; eu corro a maratona, cerca de 16Km por dia, 253 00:12:59,842 --> 00:13:01,681 mas eu não consigo perder peso. 254 00:13:01,682 --> 00:13:03,161 Levante os seus braços. 255 00:13:06,657 --> 00:13:08,521 Você tem um parasita. 256 00:13:09,605 --> 00:13:11,113 Como um verme ou algo do gênero? 257 00:13:11,114 --> 00:13:12,484 Deite-se e levante a sua blusa. 258 00:13:14,371 --> 00:13:15,608 Pode baixar os braços. 259 00:13:15,609 --> 00:13:18,161 Pode fazer algo sobre isso? 260 00:13:18,162 --> 00:13:19,777 Apenas por um mês, mais ou menos. 261 00:13:19,778 --> 00:13:21,934 Depois disso, se torna ilegal removê-lo, 262 00:13:21,935 --> 00:13:22,976 exceto em alguns estados. 263 00:13:22,977 --> 00:13:24,330 Ilegal? 264 00:13:24,331 --> 00:13:25,375 Não se preocupe. 265 00:13:26,089 --> 00:13:28,350 Muitas mulheres aprendem a gostar desse parasita. 266 00:13:28,727 --> 00:13:33,082 Dão um nome, vestem roupinhas, fazem amizade com outros parasitas... 267 00:13:33,083 --> 00:13:34,185 Amizade... 268 00:13:35,069 --> 00:13:36,203 Tem os teus olhos. 269 00:13:38,738 --> 00:13:41,199 Mas... isso é impossível. 270 00:13:41,200 --> 00:13:43,765 Bem, eu imagino que não esteja menstruando. 271 00:13:43,766 --> 00:13:45,931 Talvez isso lhe desse uma pista. 272 00:13:45,932 --> 00:13:48,283 Mas, eu uso um implante para o controle da natalidade... 273 00:13:48,284 --> 00:13:50,217 Sim, eu sei. Vi a cicatriz no seu braço. 274 00:13:50,218 --> 00:13:53,936 ...e meu médico disse que eu podia não menstruar se tivesse funcionando. 275 00:13:53,937 --> 00:13:57,712 Mm hmm. Interessante, você também não menstrua se não tiver funcionando. 276 00:13:57,713 --> 00:14:00,552 E por isso você devia fazer testes de gravidez regulares. 277 00:14:00,553 --> 00:14:03,349 Vou mandar uma enfermeira para marcar o seu pré-natal. 278 00:14:03,350 --> 00:14:06,450 Vai nascer em 5 meses, comece a planejar o chá de fraldas. 279 00:14:08,108 --> 00:14:10,906 Um, Doutor? Por favor. 280 00:14:11,711 --> 00:14:14,639 Eu e meu marido queríamos um filho logo, 281 00:14:15,527 --> 00:14:17,581 mas... meu Deus. 282 00:14:18,120 --> 00:14:22,035 Há quatro meses atrás tivemos uma grande briga. 283 00:14:22,486 --> 00:14:24,322 Ele saiu de casa. 284 00:14:24,323 --> 00:14:26,123 E fiz algo estúpido. 285 00:14:26,940 --> 00:14:27,824 Uma transa? 286 00:14:27,909 --> 00:14:29,060 Ex-namorado. 287 00:14:30,773 --> 00:14:33,168 Vou marcar um teste de paternidade também. 288 00:14:33,846 --> 00:14:35,656 Não posso deixar meu marido saber. 289 00:14:36,983 --> 00:14:38,942 O ex-namorado se parece com seu marido? 290 00:14:40,472 --> 00:14:41,193 Sim... 291 00:14:41,955 --> 00:14:43,038 Então tenha a criança. 292 00:14:43,379 --> 00:14:44,101 Ele nunca vai saber. 293 00:14:44,243 --> 00:14:46,597 Os melhores casamentos são baseados em mentiras. 294 00:14:46,850 --> 00:14:48,238 Você já tem um grande começo. 295 00:14:51,365 --> 00:14:52,924 Bem, você parece alegre. 296 00:14:52,925 --> 00:14:53,901 O que está acontecendo? 297 00:14:53,925 --> 00:14:55,552 Os bebês Hartig Chen-Lupino. 298 00:14:55,594 --> 00:14:57,135 Os rins deles estão parando. 299 00:14:57,201 --> 00:14:59,289 E os testes de urina não mostram nada. 300 00:15:00,727 --> 00:15:03,578 Ou seja, os antibióticos estão causando a falência dos rins. 301 00:15:03,579 --> 00:15:04,881 Você é o nefrologista. 302 00:15:04,882 --> 00:15:07,266 Qual antibiótico? Tiramos o que fez mal. 303 00:15:09,707 --> 00:15:11,944 Não me diga que tanto a Vancomicina quanto o Aztreonam podem... 304 00:15:11,945 --> 00:15:13,294 Os dois podem causar a falência. 305 00:15:13,631 --> 00:15:15,813 Não há como saber qual. Não tem um teste. 306 00:15:15,814 --> 00:15:17,444 Não podemos tirar os dois. 307 00:15:17,445 --> 00:15:18,881 Eles morreriam da infecção. 308 00:15:18,882 --> 00:15:21,504 Se deixarmos os antibióticos, eles morrem da falência dos rins. 309 00:15:21,505 --> 00:15:23,165 Então, vamos dar nosso melhor palpite. 310 00:15:23,834 --> 00:15:25,684 Qual droga está causando a falência? 311 00:15:25,708 --> 00:15:28,739 É como eu disse: é sempre MRSA em hospitais. 312 00:15:29,160 --> 00:15:30,361 Tire o Aztreonam. 313 00:15:30,462 --> 00:15:32,045 Eu ainda acho que é pseudomonas. 314 00:15:32,315 --> 00:15:34,048 Eu voto para tirar o vancomicina. 315 00:15:40,955 --> 00:15:42,254 Não há razão para chutes. 316 00:15:46,166 --> 00:15:49,311 Tire o vancomicina de um bebê e o Aztreonam do outro. 317 00:15:50,140 --> 00:15:52,652 Eles tem a mesma doença, você quer dar tratamentos diferentes? 318 00:15:52,720 --> 00:15:53,526 Que raios está fazendo? 319 00:15:53,738 --> 00:15:56,628 Tentativa terapêutica para descobrir a causa da infecção. 320 00:15:57,160 --> 00:15:57,809 Isso é errado. 321 00:15:57,810 --> 00:16:00,456 Temos pelo menos 4 bebês doentes. 322 00:16:01,039 --> 00:16:03,415 E quantos mais ainda não estão apresentando os sintomas? 323 00:16:03,416 --> 00:16:04,952 Temos uma obrigação com esses dois! 324 00:16:04,995 --> 00:16:08,379 Se os bebês tiverem reações diferentes saberemos como salvar o resto. 325 00:16:08,380 --> 00:16:12,176 Então está condenando um bebê a morte baseado em uma chance aleatória. 326 00:16:19,752 --> 00:16:20,902 Acho que estou. 327 00:16:30,527 --> 00:16:33,378 Então, você vai jogar uma moeda? 328 00:16:33,379 --> 00:16:35,339 É assim que decide qual bebê vai viver? 329 00:16:35,956 --> 00:16:37,385 Me empresta uma moeda? 330 00:16:38,013 --> 00:16:40,848 Quer ser processado, perder sua licença, House? 331 00:16:41,163 --> 00:16:44,418 Bem, eu até torceria para isso, mas meu trabalho é proteger o hospital, 332 00:16:44,419 --> 00:16:48,000 então eu aconselho a ter uma razão médica 333 00:16:48,035 --> 00:16:50,506 para que o bebê A tome o remédio X e vice-versa. 334 00:16:50,532 --> 00:16:52,842 Ei, ei, ei, espere ai... 335 00:16:53,331 --> 00:16:54,479 Nós não tivemos aulas de direito. 336 00:16:54,480 --> 00:16:57,792 Você está dizendo que eu deveria ter razões médicas para tomar decisões médicas. 337 00:16:57,793 --> 00:16:59,301 Hmm, isso não vai ser fácil... 338 00:16:59,302 --> 00:17:00,804 Qualquer justificativa médica. 339 00:17:00,805 --> 00:17:01,801 Não precisa ser uma boa justificativa. 340 00:17:01,802 --> 00:17:04,885 Bem, Hartig parece judeu, então Aztreonam, 341 00:17:04,886 --> 00:17:07,261 então tiramos o vancomicina, que tal? 342 00:17:08,453 --> 00:17:10,061 Você não pode fazer experimentos com bebês. 343 00:17:08,062 --> 00:17:09,566 Médicos fazem experimentos o tempo todo. 344 00:17:09,567 --> 00:17:11,605 Em adultos, com autorização. 345 00:17:11,606 --> 00:17:13,416 Bem, eu pego autorização com os pais. 346 00:17:13,417 --> 00:17:14,916 Uma autorização consciente. 347 00:17:14,917 --> 00:17:17,159 Eles tem que saber que o outro bebê está com um tratamento diferente. 348 00:17:17,160 --> 00:17:18,162 Desculpa, não posso fazer isso. 349 00:17:18,163 --> 00:17:21,480 É anti-ético um paciente saber do tratamento de outro paciente. 350 00:17:23,081 --> 00:17:23,977 Eles tem o direito de saber. 351 00:17:23,978 --> 00:17:27,070 Se eles souberem, não vão concordar, o que perde o propósito. 352 00:17:27,958 --> 00:17:29,066 É o direito deles. 353 00:17:29,894 --> 00:17:32,311 Mais dois bebês apresentaram os sintomas. 354 00:17:32,606 --> 00:17:34,973 Peço seu conselho jurídico: quais os precedentes? 355 00:17:34,974 --> 00:17:37,739 Seis bebês morrendo ou a falta de uma autorização? 356 00:17:39,664 --> 00:17:40,923 Você não pode fazer isso. 357 00:17:47,561 --> 00:17:48,826 Faça o que achar melhor. 358 00:18:16,965 --> 00:18:18,765 Os rins da sua filha estão falhando... 359 00:18:19,477 --> 00:18:20,883 Os rins do seu filho estão falhando. 360 00:18:20,884 --> 00:18:22,812 ...então vamos parar com o Aztreonam. 361 00:18:23,235 --> 00:18:24,905 Vamos parar com o Vancomicina. 362 00:18:24,906 --> 00:18:28,159 Mas, o que causou a doença? 363 00:18:28,160 --> 00:18:29,563 O que você acha que seja a causa da doença? 364 00:18:29,903 --> 00:18:32,129 Parece ser um germe chamado pseudomona. 365 00:18:32,130 --> 00:18:33,935 Acreditamos ser MRSA. 366 00:18:33,936 --> 00:18:35,958 Staphilococus Aureus resistente à meticilina 367 00:18:35,959 --> 00:18:39,059 É a forma mais resistente de uma bactéria muito comum. 368 00:18:39,696 --> 00:18:41,919 Esperamos que o Aztreonam irá ajudar. 369 00:18:41,920 --> 00:18:44,098 vancomicina é o melhor tratamento para MRSA, 370 00:18:44,099 --> 00:18:45,625 então vamos continuar dando este para ela. 371 00:18:45,626 --> 00:18:47,588 Certo. Isso vai curá-la? 372 00:18:51,653 --> 00:18:53,358 Seu bebê está muito doente. 373 00:18:53,982 --> 00:18:55,097 Vocês precisam saber disso. 374 00:18:55,859 --> 00:18:57,388 Essa é nossa última esperança. 375 00:18:57,389 --> 00:18:59,605 Pode curá-la, ou não. 376 00:19:05,078 --> 00:19:06,938 Então, isso vai curá-lo? 377 00:19:09,532 --> 00:19:11,638 Nós saberemos em 24 horas se está funcionando. 378 00:19:28,348 --> 00:19:29,125 O que disse para elas? 379 00:19:29,294 --> 00:19:30,535 Eu disse a verdade. 380 00:19:31,639 --> 00:19:32,868 Elas parecem aliviadas. 381 00:19:33,239 --> 00:19:34,928 Você disse a gravidade da doença? 382 00:19:34,929 --> 00:19:36,253 Eu expliquei o que estava acontecendo. 383 00:19:36,254 --> 00:19:37,987 Alison, o bebê está morrendo. 384 00:19:38,373 --> 00:19:41,198 Se os pais não estavam chorando, você não disse a verdade. 385 00:19:41,199 --> 00:19:42,227 Não é assim que eu vejo. 386 00:19:42,756 --> 00:19:44,103 Você não os deixou a par da situação? 387 00:19:44,429 --> 00:19:47,503 Quer que digam "Meus Deus, meu bebê morreu, porque não me avisou?" 388 00:19:47,504 --> 00:19:49,301 Então devo me preocupar com eles gritando conosco? 389 00:19:49,302 --> 00:19:52,432 Não, deve prepará-las para a morte do filhos delas. 390 00:19:52,772 --> 00:19:55,978 Se o filho delas morrer amanhã, elas vão lembrar do que eu disse hoje? 391 00:19:56,408 --> 00:19:59,891 Não tem importância; elas não vão dar bola; nada será como antes. 392 00:20:00,785 --> 00:20:03,700 Apenas de a elas algumas horas de esperança. 393 00:20:10,385 --> 00:20:11,213 Dr. House! 394 00:20:11,214 --> 00:20:12,054 Oh, não! 395 00:20:12,055 --> 00:20:14,939 Dr. House, esse é meu marido, Charlie. 396 00:20:14,940 --> 00:20:16,468 Quem disse onde era meu consultório? 397 00:20:16,913 --> 00:20:19,082 Jill, vamos, ele obviamente não quer a gente incomodando. 398 00:20:19,083 --> 00:20:20,780 Ooh, eu estava tentando disfarçar. 399 00:20:22,124 --> 00:20:26,486 Olha, doutor, é sobre a mono que você disse que eu posso ter... 400 00:20:26,853 --> 00:20:27,921 A mono? 401 00:20:28,281 --> 00:20:31,094 Sim. Você sabe, o Charlie não devia fazer testes? 402 00:20:31,103 --> 00:20:33,579 Você sabe, o teste. 403 00:20:34,226 --> 00:20:35,682 O teste de sangue. 404 00:20:36,303 --> 00:20:37,300 Certo. 405 00:20:38,061 --> 00:20:41,387 Sim, desculpa, as vezes esqueço dos pacientes, 406 00:20:41,388 --> 00:20:44,830 Achei que era a idiota que não sabia usar um anticoncepcional. 407 00:20:45,378 --> 00:20:49,518 Não posso ter mononucleose. Não sinto nada. 408 00:20:51,198 --> 00:20:53,036 Isso é geralmente o primeiro sinal. 409 00:20:53,692 --> 00:20:56,664 Ligue para o meu escritório de manhã. Eu marcarei o exame de sangue. 410 00:20:56,891 --> 00:20:57,657 Obrigada! 411 00:20:58,489 --> 00:20:59,753 Eu nem estou cansado. 412 00:21:11,790 --> 00:21:12,720 Já achou alguma coisa? 413 00:21:12,721 --> 00:21:17,682 Não, apenas uma fórmula de bebê sobre uma pia com vazamento. 414 00:21:17,683 --> 00:21:19,173 Contaminação com a água. 415 00:21:19,174 --> 00:21:20,485 Você acha que é infecção por pseudomonas? 416 00:21:20,486 --> 00:21:23,116 Eu achava. Gastei algumas horas procurando, 417 00:21:23,117 --> 00:21:26,691 mas a fórmula não foi usada com nenhum dos bebês. 418 00:21:26,692 --> 00:21:27,155 Huh. 419 00:21:27,156 --> 00:21:28,156 Qualquer idiota que a guardou... 420 00:21:28,157 --> 00:21:29,795 Certo, nós vamos descobrir. 421 00:21:29,861 --> 00:21:31,214 Apenas... apenas acalme-se. 422 00:21:31,751 --> 00:21:32,666 Eu estou calma. 423 00:21:34,962 --> 00:21:36,643 - Aw, poderia... - Eu avisei você. 424 00:21:38,294 --> 00:21:39,414 Eu fui bem calma. 425 00:21:45,376 --> 00:21:45,753 Ei. 426 00:21:47,186 --> 00:21:47,803 Oi. 427 00:21:48,983 --> 00:21:49,850 Ela está melhor? 428 00:21:51,286 --> 00:21:53,885 A febre está estável na última hora. 429 00:21:55,880 --> 00:21:57,674 Nós não vamos conseguir, né? 430 00:21:58,691 --> 00:21:59,430 Desculpa? 431 00:22:00,858 --> 00:22:02,421 Ethan e eu. 432 00:22:04,233 --> 00:22:05,690 Nosso vizinhos, 433 00:22:07,375 --> 00:22:12,957 o filho dele morreu em um acidente de carro e eles se separaram meses depois do funeral 434 00:22:13,591 --> 00:22:17,948 É... é o que sempre acontece, não é? 435 00:22:21,780 --> 00:22:24,830 O que acontece aos pacientes depois que eles saem do hospital, 436 00:22:24,831 --> 00:22:28,167 eu não sei... tente não pensar nisso. 437 00:22:33,655 --> 00:22:35,801 Dr. Chase? Atividade no monitor. 438 00:22:35,977 --> 00:22:36,472 Há quanto tempo? 439 00:22:36,473 --> 00:22:37,518 Não sei, começou agora. 440 00:22:37,519 --> 00:22:39,329 Pulso? Fluído bem aberto. 441 00:22:39,604 --> 00:22:40,724 Temos uma linha arterial? 442 00:22:40,725 --> 00:22:41,394 Ainda não. 443 00:22:41,395 --> 00:22:42,519 Vamos pegar a pressão. 444 00:22:45,914 --> 00:22:46,843 Você não pode entrar aqui. 445 00:22:46,844 --> 00:22:47,945 Meu bebê está morrendo? 446 00:22:47,946 --> 00:22:48,521 Senhora Hartig... 447 00:22:48,522 --> 00:22:49,231 Ela está morrendo? 448 00:22:49,232 --> 00:22:50,071 Senhora, tem que sair. 449 00:22:50,072 --> 00:22:51,337 Não é o seu bebê! 450 00:22:55,556 --> 00:22:56,352 Fenlay, 451 00:22:58,407 --> 00:22:59,861 Pressão é 6 por 2. 452 00:23:00,415 --> 00:23:01,456 Batimentos a 180. 453 00:23:01,499 --> 00:23:02,675 Iniciaram o 'Levofed'? 454 00:23:02,850 --> 00:23:03,593 Eles conseguiram. 455 00:23:04,516 --> 00:23:06,435 Ainda caindo. 5 por 1. 456 00:23:10,463 --> 00:23:12,066 Não mantém a pressão com três pressores? 457 00:23:13,959 --> 00:23:14,976 Estamos perdendo o pulso. 458 00:23:17,386 --> 00:23:18,344 Desfibrilando. 459 00:23:19,341 --> 00:23:20,181 Fechem as cortinas. 460 00:23:31,199 --> 00:23:31,910 Carregando. 461 00:23:33,359 --> 00:23:34,683 Afastem-se. 462 00:23:36,936 --> 00:23:37,812 Ainda desfibrilando. 463 00:23:38,602 --> 00:23:39,376 Carregando. 464 00:23:40,202 --> 00:23:41,160 Afastem-se. 465 00:23:42,899 --> 00:23:43,729 Carregando. 466 00:23:45,002 --> 00:23:45,579 Afastem-se. 467 00:23:49,515 --> 00:23:50,540 Ainda desfibrilando. 468 00:23:52,640 --> 00:23:53,367 Carregando. 469 00:23:54,484 --> 00:23:55,215 Afastem-se. 470 00:23:58,883 --> 00:23:59,599 Carregando. 471 00:23:59,600 --> 00:24:00,371 Chase. 472 00:24:04,174 --> 00:24:07,219 Hora da morte: 18:57. 473 00:24:29,464 --> 00:24:31,285 O Aztreonam não funciona. 474 00:24:32,644 --> 00:24:35,091 Coloque todos os outros bebês no vancomicina. 475 00:24:35,588 --> 00:24:36,484 Eu faço isso. 476 00:24:37,607 --> 00:24:39,247 Cameron, você conta aos pais. 477 00:24:40,957 --> 00:24:43,831 Conte que o bebê delas provavelmente salvou mais cinco vidas. 478 00:24:45,468 --> 00:24:46,193 Mas o Chase deveria... 479 00:24:46,194 --> 00:24:47,257 Chase está ocupado. 480 00:24:47,395 --> 00:24:48,344 Você é o encarregado. 481 00:24:52,175 --> 00:24:53,829 Confira se ela faz o trabalho. 482 00:25:55,938 --> 00:25:58,945 Pedi para ver se ela fazia o trabalho, não fazer por ela. 483 00:25:58,946 --> 00:25:59,946 Ela congelou. 484 00:25:59,947 --> 00:26:02,157 Ela sentiu pena dos pais, e se calou. 485 00:26:02,158 --> 00:26:04,314 Você sentiu pena dela, e abriu a sua boca. 486 00:26:04,315 --> 00:26:05,419 Ela tem um problema. 487 00:26:05,420 --> 00:26:06,767 Sim, e precisa lidar com ele. 488 00:26:06,768 --> 00:26:08,268 Se você não tivesse livrado ela, ela teria lidado. 489 00:26:08,269 --> 00:26:10,156 Beleza, e ai não teria dormido por duas semanas. 490 00:26:10,848 --> 00:26:12,997 Talvez ela deva cogitar outra especialidade. 491 00:26:13,888 --> 00:26:15,902 Laboratório, pesquisa? 492 00:26:16,913 --> 00:26:17,693 Sim, o que é? 493 00:26:17,694 --> 00:26:19,079 O bebê Hartig. 494 00:26:19,080 --> 00:26:20,438 Ela está piorando também. 495 00:26:21,282 --> 00:26:23,060 O vancomicina também não está funcionando. 496 00:26:28,345 --> 00:26:31,336 vancomicina não funciona. Aztreonam não funciona. 497 00:26:33,055 --> 00:26:34,562 Com o que estamos lidando? 498 00:26:35,421 --> 00:26:36,656 É um super micróbio. 499 00:26:37,745 --> 00:26:39,660 Pode ser VRSA. 500 00:26:39,906 --> 00:26:42,363 Houve apenas dois casos disso nos Estados Unidos. 501 00:26:42,364 --> 00:26:44,939 Umas das crianças, o bebê Hausen, tem uma erupção na pele. 502 00:26:44,940 --> 00:26:48,312 Pode ser síndrome de "Pele escaldada" o que seria um sinal de VRSA. 503 00:26:48,313 --> 00:26:49,370 Então essa criança está morta. 504 00:26:49,371 --> 00:26:50,871 Isso é nossa culpa. 505 00:26:51,656 --> 00:26:54,112 Médicos receitam antibióticos demais. 506 00:26:54,745 --> 00:26:57,213 Está resfriado? Tome penicilina. 507 00:26:57,360 --> 00:27:00,593 Nariz correndo? Sem problemas. Tome azitromicina. 508 00:27:00,594 --> 00:27:03,053 Não está mais fazendo efeito? Bem, tome Levaquin. 509 00:27:03,054 --> 00:27:05,484 Sabão antibateriano em cada banheiro. 510 00:27:05,999 --> 00:27:08,560 Vamos estar pondo vancomicina no abastecimento de água logo. 511 00:27:09,015 --> 00:27:10,846 Nós criamos estes super micróbios. 512 00:27:10,847 --> 00:27:12,109 Eles são nossos bebês. 513 00:27:12,110 --> 00:27:15,628 Agora, eles cresceram e tem piercings e muita raiva. 514 00:27:18,889 --> 00:27:20,537 Por outro lado, 515 00:27:21,192 --> 00:27:23,571 talvez os antibióticos não tem nada a ver com o caso. 516 00:27:26,214 --> 00:27:28,666 Você viu como a pressão estava baixa no final? 517 00:27:28,667 --> 00:27:30,064 Mesmo com os três pressores? 518 00:27:31,021 --> 00:27:32,087 Coração danificado? 519 00:27:35,526 --> 00:27:36,321 Vão para casa. 520 00:27:36,419 --> 00:27:38,616 Não há nada mais que possamos fazer essa noite. 521 00:27:58,037 --> 00:28:00,148 Bebê Chen-Lupino. 522 00:28:02,432 --> 00:28:06,992 Hora da morte 18:57 Terça, 2 de dezembro de 2004. 523 00:28:38,620 --> 00:28:42,526 Essa é uma secção do miocárdio do bebê Chen-Lupino. 524 00:28:42,527 --> 00:28:45,684 Fibrose, infiltração linfocítica. 525 00:28:46,486 --> 00:28:49,134 Não há sinais de linfocitose no teste sanguíneo. 526 00:28:49,162 --> 00:28:52,506 Sim, bem, nós tivemos boas razões para pensar que era bacteriano. 527 00:28:52,507 --> 00:28:54,079 Ninguém está repreendendo você. 528 00:28:54,080 --> 00:28:56,533 Infelizmente, todas nossa razões estavam erradas. 529 00:28:56,534 --> 00:28:59,544 É um vírus infectando o coração deles. 530 00:28:59,844 --> 00:29:00,686 Estamos ralados. 531 00:29:00,718 --> 00:29:03,485 Não podemos caçar um vírus; tem milhões de possibilidades. 532 00:29:03,907 --> 00:29:05,897 Poderíamos fazer testes de anticorpos. 533 00:29:05,898 --> 00:29:06,868 Um milhão de testes? 534 00:29:06,869 --> 00:29:08,205 Os bebês não tem sangue suficiente. 535 00:29:08,240 --> 00:29:09,727 Chase, você é o intensivista. 536 00:29:09,728 --> 00:29:12,341 Quantos testes podemos fazer sem arriscar os bebês? 537 00:29:12,342 --> 00:29:14,726 Estamos falando em frascos, não em fitas de testes? 538 00:29:14,727 --> 00:29:16,582 Eu não tiraria mais de cinco ou seis. 539 00:29:16,583 --> 00:29:22,190 Ok, então temos que reduzir um milhão de vírus para seis. 540 00:29:22,731 --> 00:29:25,818 Agora, a necrópsia mostrou o que o vírus faz. 541 00:29:26,512 --> 00:29:28,204 Então, vamos lá. O que sabemos? 542 00:29:28,205 --> 00:29:30,670 Ribavirin e acyclovir não o destroem. 543 00:29:30,671 --> 00:29:32,043 Elimine o vírus da herpes. 544 00:29:32,344 --> 00:29:34,428 E também o adenovírus. 545 00:29:35,440 --> 00:29:36,981 O que mais, o que mais? Vão falando. 546 00:29:37,086 --> 00:29:40,404 Bem, só afeta os bebês. As mães não estão doentes, então... 547 00:29:40,424 --> 00:29:42,858 Não é toxoplasmose, não é rubéola. 548 00:29:42,893 --> 00:29:44,709 Elimine todas as síndromes de Torch. 549 00:29:44,710 --> 00:29:46,097 Você não encontrou danos nos pulmões? 550 00:29:46,139 --> 00:29:46,684 Não. 551 00:29:46,958 --> 00:29:48,417 Nenhum dos paramixovirus. 552 00:29:49,026 --> 00:29:50,505 'Camping' cardíaco, gente. 553 00:29:51,545 --> 00:29:52,363 CMV? 554 00:29:56,084 --> 00:29:57,989 Enteroviroses, também, eu acho. 555 00:29:59,347 --> 00:30:00,412 Echo 11. 556 00:30:01,377 --> 00:30:02,508 Influenza A. 557 00:30:03,234 --> 00:30:04,408 Influenza A. 558 00:30:07,064 --> 00:30:07,481 Sim. 559 00:30:08,903 --> 00:30:09,824 E? 560 00:30:22,695 --> 00:30:24,496 Vou colocar o RSV com sim. 561 00:30:25,778 --> 00:30:28,157 Com esse temos oito. 562 00:30:28,158 --> 00:30:30,012 Oito frascos de sangue é perigoso. 563 00:30:30,388 --> 00:30:32,089 Perigoso, amamos isto! 564 00:30:32,283 --> 00:30:34,558 Peguem os kits anticorpos, comecem a testar os bebês. 565 00:30:34,559 --> 00:30:37,634 Certo, vou começar a procurar antivirais para esses oito. 566 00:30:38,025 --> 00:30:41,356 Espere um pouco. Os bebês do andar que não ficaram doentes. 567 00:30:41,357 --> 00:30:42,850 Ainda tem algum no hospital? 568 00:30:42,851 --> 00:30:44,399 Eles foram removidos para o quinto andar. 569 00:30:44,400 --> 00:30:46,203 Mas já devem ter tido alta. 570 00:30:46,204 --> 00:30:47,953 Não, o bebê Lindpert está com icterícia. 571 00:30:47,954 --> 00:30:48,936 Ele deve receber alta hoje. 572 00:30:48,971 --> 00:30:50,161 Quero testar o sangue dele também. 573 00:30:50,162 --> 00:30:50,575 Por quê? 574 00:30:50,848 --> 00:30:52,888 Porque precisamos de toda informação que pudermos ter. 575 00:30:53,054 --> 00:30:54,737 O bebê saudável pode ser o nosso controle. 576 00:30:54,738 --> 00:30:58,848 Eu direi aos pais que ele tem catapora. 577 00:31:13,749 --> 00:31:14,388 Feito, 578 00:31:15,618 --> 00:31:16,212 feito. 579 00:31:20,392 --> 00:31:21,157 O que conseguimos? 580 00:31:21,588 --> 00:31:24,543 Bem, todos bebês doentes testaram positivo para Ecovírus 11. 581 00:31:24,544 --> 00:31:25,167 Ótimo. 582 00:31:25,168 --> 00:31:27,981 E CMV, e parvovírus B19. 583 00:31:27,982 --> 00:31:29,278 Três vírus? 584 00:31:29,279 --> 00:31:31,243 Isso é mais estranho, o bebê saudável: 585 00:31:31,244 --> 00:31:34,771 é positivo para Ecovírus 11 e CMV anticorpos também. 586 00:31:40,110 --> 00:31:42,228 Eles são bebês. 587 00:31:43,461 --> 00:31:46,187 Eles tem o sangue da mãe, e os anticorpos da mãe. 588 00:31:46,188 --> 00:31:48,410 Então não aprendemos nada? 589 00:31:48,411 --> 00:31:49,779 Temos metade da foto. 590 00:31:49,780 --> 00:31:53,105 Os bebês saudáveis sobreviveram porque os anticorpos das mães os salvaram. 591 00:31:53,106 --> 00:31:56,461 Se a mãe teve CMV no passado, ela deve ter os anticorpos para CMV. 592 00:31:56,462 --> 00:31:57,661 e a criança seria imune a ele. 593 00:31:59,131 --> 00:32:02,016 Então testamos as mãe para Ecovírus, 594 00:32:02,208 --> 00:32:03,482 CMV, e parvovírus. 595 00:32:03,483 --> 00:32:05,271 E o que elas não tiverem os anticorpos, 596 00:32:05,272 --> 00:32:06,874 é o que está matando as crianças. 597 00:32:07,820 --> 00:32:09,071 Eu vou testar as mães. 598 00:32:53,597 --> 00:32:54,566 Ecovírus 11. 599 00:32:54,987 --> 00:32:56,260 É um enterovírus. 600 00:32:56,346 --> 00:32:58,181 Está alojado no trato intestinal. 601 00:32:58,182 --> 00:33:02,793 Enteroviroses causam diarréia e sintomas de gripe em adultos e erupções. 602 00:33:03,095 --> 00:33:05,827 mas em recém-nascidos pode ser fatal. 603 00:33:06,752 --> 00:33:07,885 Está danificando o coração. 604 00:33:09,476 --> 00:33:11,203 Bem, há algo que possam fazer? 605 00:33:11,204 --> 00:33:14,354 Viroses são mais difíceis de tratar que infecções bacterianas. 606 00:33:14,923 --> 00:33:16,968 Ainda não achamos uma cura para o resfriado. 607 00:33:16,969 --> 00:33:19,004 Então, não tem uma vacina, ou... 608 00:33:19,005 --> 00:33:21,903 Tem uma companhia na Pennsylvania desenvolvendo um antiviral. 609 00:33:21,904 --> 00:33:24,091 Teve resultados positivos em testes de laboratório 610 00:33:24,521 --> 00:33:26,129 e conseguimos colocar nossas mãos nesse novo produto. 611 00:33:39,598 --> 00:33:41,878 Imagine não poder tocar seu próprio bebê. 612 00:33:45,876 --> 00:33:47,456 Podem me ajudar aqui? 613 00:33:47,457 --> 00:33:48,157 Claro. 614 00:33:49,087 --> 00:33:50,227 Sua filha, ela... 615 00:33:50,228 --> 00:33:51,098 Maxine. 616 00:33:51,942 --> 00:33:52,868 Esse é o nome dela. 617 00:33:54,067 --> 00:33:54,809 Maxine. 618 00:33:56,898 --> 00:34:00,707 Precisamos que alguém segure Maxine para a enfermeira trocar o lençol. 619 00:34:00,708 --> 00:34:01,439 Claro. 620 00:35:02,226 --> 00:35:02,958 Ei, Foreman? 621 00:35:04,240 --> 00:35:04,971 Tem um minuto? 622 00:35:12,746 --> 00:35:17,032 Então, a resistência pulmonar estabilizou, mas a pressão ainda... 623 00:35:17,033 --> 00:35:18,018 Sem novidades, então. 624 00:35:18,593 --> 00:35:19,552 Como está Cameron? 625 00:35:20,631 --> 00:35:21,466 Dra. Cameron? 626 00:35:22,330 --> 00:35:23,218 Claro. 627 00:35:23,219 --> 00:35:26,637 Começamos com ela e depois vamos a todos os Camerons que conhecemos. 628 00:35:26,797 --> 00:35:30,303 Desculpa, não estou acostumado a você perguntando sobre outra pessoa. 629 00:35:30,304 --> 00:35:32,481 Entendo como a pergunta o surpreendeu. 630 00:35:32,482 --> 00:35:34,670 Não entendo como o confundiu. 631 00:35:35,211 --> 00:35:36,168 Por que você quer saber? 632 00:35:36,509 --> 00:35:37,974 Por que quer saber por que eu quero saber? 633 00:35:38,373 --> 00:35:39,670 Curiosidade. 634 00:35:39,993 --> 00:35:40,985 Eu, também. 635 00:35:41,150 --> 00:35:42,140 Você não é curioso. 636 00:35:43,011 --> 00:35:44,738 Sou o homem mais curioso do mundo. 637 00:35:44,739 --> 00:35:45,842 Não sobre trivialidades. 638 00:35:45,843 --> 00:35:47,626 Bem, então isso não deve ser trivial. 639 00:35:50,097 --> 00:35:52,430 Como a Cameron está lidando com tudo? 640 00:35:52,923 --> 00:35:54,561 Está bem. 641 00:35:57,423 --> 00:36:00,391 Ótimo, bom que conversamos. 642 00:36:05,404 --> 00:36:09,140 Seu marido é o responsável pela sua "mono". 643 00:36:09,566 --> 00:36:11,838 Oh, wow. 644 00:36:12,108 --> 00:36:13,451 Oh, obrigada Deus. 645 00:36:14,428 --> 00:36:16,941 Wow, eu vou ser mamãe. 646 00:36:17,301 --> 00:36:18,841 Whoa, heh heh. 647 00:36:19,357 --> 00:36:20,868 Muito obrigada.; 648 00:36:20,869 --> 00:36:23,242 tenho que te dar um presente. 649 00:36:23,266 --> 00:36:26,402 As vezes o melhor presente é nunca te ver de novo. 650 00:36:26,403 --> 00:36:28,066 Ok, certo! 651 00:36:28,680 --> 00:36:32,467 Mas, Dr. House, você tem sido maravilhoso. 652 00:36:32,468 --> 00:36:36,390 Digo, realmente, confio em você. 653 00:36:36,885 --> 00:36:38,081 Você acha que... 654 00:36:38,082 --> 00:36:38,780 Não. 655 00:36:38,781 --> 00:36:40,645 ...poderia fazer o pré-natal? 656 00:36:40,646 --> 00:36:41,254 Não. 657 00:36:41,255 --> 00:36:42,793 Ou o parto do bebê? 658 00:36:42,794 --> 00:36:43,823 Isso seria um não. 659 00:36:43,824 --> 00:36:44,640 Ok! 660 00:37:30,110 --> 00:37:31,548 Chase, olhe isto. 661 00:37:50,468 --> 00:37:53,427 Oh, Deus. São boas notícias. 662 00:37:53,428 --> 00:37:55,193 Não, são ótimas. 663 00:38:14,052 --> 00:38:15,158 Ela está ótima. 664 00:38:31,238 --> 00:38:32,036 Todos se foram? 665 00:38:32,391 --> 00:38:33,928 Os Hartigs estão saindo agora. 666 00:38:35,775 --> 00:38:36,823 Você parece cansada. 667 00:38:37,281 --> 00:38:38,472 Obrigada. 668 00:38:39,568 --> 00:38:41,253 Não é de se admirar. 669 00:38:41,404 --> 00:38:43,192 Teve um tempo difícil nos últimos dias. 670 00:38:44,528 --> 00:38:45,985 E você não? 671 00:38:46,353 --> 00:38:47,834 Não como você. 672 00:38:51,019 --> 00:38:52,524 Alguém que é tão desconfortável 673 00:38:53,710 --> 00:38:57,012 ou não tem experiência com a morte, ou tem demais, 674 00:38:57,909 --> 00:38:59,658 e tenho certeza que não é a primeira alternativa. 675 00:39:02,230 --> 00:39:05,215 Chase me contou o que fez: os pais segurando o bebê. 676 00:39:05,596 --> 00:39:06,479 De onde tirou aquilo? 677 00:39:10,534 --> 00:39:12,846 Você perdeu alguém? 678 00:39:14,677 --> 00:39:17,232 Você perdeu um bebê? 679 00:39:19,191 --> 00:39:21,835 Você é um grande cretino. 680 00:40:24,003 --> 00:40:26,144 Negócios não terminados? 681 00:40:27,249 --> 00:40:28,442 Estou no palheiro. 682 00:40:28,634 --> 00:40:31,368 Ah, por que agora sabe que está procurando uma agulha. 683 00:40:31,370 --> 00:40:31,943 Certo. 684 00:40:32,938 --> 00:40:36,764 Se eu te disse para esquecer isso, não vai fazer diferença, vai? 685 00:40:37,381 --> 00:40:39,730 Enteroviroses são espalhadas por humanos. 686 00:40:40,025 --> 00:40:41,740 Fecal-oral... geralmente. 687 00:40:42,005 --> 00:40:43,966 poderiam ser secreções respiratórias, porém. 688 00:40:44,620 --> 00:40:46,847 Então, Cuddy pegou amostras de todos os funcionários. 689 00:40:46,882 --> 00:40:47,709 Espere até chegarem os resultados. 690 00:40:47,710 --> 00:40:48,574 Isso não vai resolver. 691 00:40:48,575 --> 00:40:49,140 Por que não? 692 00:40:49,669 --> 00:40:52,842 O hospedeiro, seja quem for, é tão virulento, 693 00:40:52,877 --> 00:40:55,361 que deve estar sintomático. Cuddy teria visto isso. 694 00:40:55,702 --> 00:40:56,435 Hmmm. 695 00:40:56,436 --> 00:40:58,836 E os bebês não compartilharam os mesmos funcionários. 696 00:41:00,019 --> 00:41:01,281 Isso que é estranho. 697 00:41:01,653 --> 00:41:03,949 Yeah, yeah. Isso que é estranho. 698 00:42:01,145 --> 00:42:02,380 Posso ajudá-lo? 699 00:42:06,987 --> 00:42:08,324 Você salvou a minha vida. 700 00:42:08,829 --> 00:42:10,398 Eu apenas fiz alguns testes. 701 00:42:11,259 --> 00:42:13,447 Sua garra e determinação foram o que salvou a sua vida. 702 00:42:13,935 --> 00:42:15,512 Eu sei quem sou agora. 703 00:42:15,825 --> 00:42:16,752 Sim, você sabe. 704 00:42:17,539 --> 00:42:19,185 E eu sei quem sou também. 705 00:42:20,978 --> 00:42:23,512 Ei, sério cara, você não pode ficar aqui. 706 00:42:24,445 --> 00:42:26,125 Eu estou fazendo um parto. 707 00:42:27,099 --> 00:42:28,779 Você está... 708 00:42:28,557 --> 00:42:30,550 Uma paciente que eu tenho acompanhado no pré-natal. 709 00:42:30,551 --> 00:42:32,177 Estava com ela alguns minutos atrás. 710 00:42:33,088 --> 00:42:35,089 Claro, vou precisar que um de vocês supervisione. 711 00:42:36,144 --> 00:42:37,038 Quando é o nascimento? 712 00:42:37,436 --> 00:42:38,391 Final de março. 713 00:42:39,990 --> 00:42:41,453 Isso é daqui a cinco meses. 714 00:42:43,097 --> 00:42:45,471 Graças a Deus essas cadeiras são confortáveis.