1 00:00:04,430 --> 00:00:07,594 Eu não dormi bem na noite passada, acordei com a garganta doendo. 2 00:00:07,629 --> 00:00:10,008 Não me sinto bem. 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,165 E... a tosse. 4 00:00:13,771 --> 00:00:18,056 Sim, estou mal do estômago, e acho que estou com febre. 5 00:00:18,461 --> 00:00:20,836 Estou preocupado que seja algo contagioso. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,438 O inventário. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,833 Amanhã, sim, tenho certeza que já estarei melhor. 8 00:00:28,414 --> 00:00:31,229 Obrigada, Mr. Nobby. 9 00:00:34,129 --> 00:00:36,557 Não acredito que fez isso! 10 00:00:36,937 --> 00:00:39,454 Eu realmente estou com tosse. 11 00:00:39,489 --> 00:00:41,971 Oh, então não estava mentindo. 12 00:00:42,108 --> 00:00:45,716 Você iria ficar de cama com uma sopinha de frango 13 00:00:46,649 --> 00:00:49,402 mesmo que tivesse uma garota muito quente na sua cama? 14 00:00:49,404 --> 00:00:52,072 Sim, porque eu realmente estou doente. 15 00:00:52,107 --> 00:00:54,706 Hei! Eu realmente estou com tosse. 16 00:00:54,741 --> 00:00:57,744 Você também tem uma irritação na pele. 17 00:01:00,739 --> 00:01:04,598 Acho que não deveríamos estar nos beijando. 18 00:01:04,633 --> 00:01:08,458 Tudo bem, não tenho intenção em beijar você. 19 00:01:53,800 --> 00:01:55,848 Brandon. 20 00:01:59,000 --> 00:02:00,336 Brandon. 21 00:02:02,800 --> 00:02:04,847 Sei que foi bom, mas mexa-se. 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,006 Brandon. 23 00:02:11,491 --> 00:02:14,967 Brandon, Brandon, Brandon! 24 00:02:20,491 --> 00:02:29,667 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 25 00:02:29,668 --> 00:02:30,668 Traduzido por: b_toscani (Beto) e nisemori (Nise) 26 00:02:29,702 --> 00:02:35,468 Revisão: Nelson Martins 27 00:02:35,469 --> 00:02:36,469 Encodado por Elza 28 00:03:10,346 --> 00:03:11,958 Por que você quer que eu trate esse cara? 29 00:03:11,993 --> 00:03:14,031 A pressão sanguínea não responde ao soro intravenoso. 30 00:03:14,066 --> 00:03:16,696 Não, não perguntei como você planeja me convencer a tratá-lo. 31 00:03:16,731 --> 00:03:19,333 Perguntei porque VOCÊ quer que eu o trate. 32 00:03:19,368 --> 00:03:21,739 Ele está doente, eu me importo. Sou patético. 33 00:03:21,774 --> 00:03:24,110 Existem milhões de pessoas doentes no planeta. 34 00:03:24,145 --> 00:03:25,037 Por que esse cara? 35 00:03:25,072 --> 00:03:26,965 Porque esse está na nossa emergência. 36 00:03:27,000 --> 00:03:28,823 Ah! É tudo questão de proximidade. 37 00:03:28,858 --> 00:03:30,826 Se alguém estivesse doente nas escadas do terceiro andar 38 00:03:30,827 --> 00:03:31,891 estaríamos falando sobre ele agora. 39 00:03:31,926 --> 00:03:34,796 Sim, eu olhei as escadas. Está tudo bem. 40 00:03:35,000 --> 00:03:37,600 Ok, então, ao cara da emergência. 41 00:03:37,900 --> 00:03:39,829 Espera. Não foi muito fácil? 42 00:03:40,023 --> 00:03:42,267 Você sabe porque. 43 00:03:42,800 --> 00:03:45,179 A pressão sanguínea não responde ao intravenoso? 44 00:03:45,214 --> 00:03:46,731 Sim. 45 00:03:47,613 --> 00:03:49,816 Isso é estranho. 46 00:03:51,191 --> 00:03:53,254 O hemograma está perfeito. 47 00:03:53,289 --> 00:03:55,308 A tomografia abdominal não mostrou nada. 48 00:03:55,343 --> 00:03:57,019 E então? Um diagnóstico diferencial? 49 00:03:57,054 --> 00:03:58,695 - O que tem de errado com ela? - Ele. 50 00:03:58,700 --> 00:04:00,103 Ele, ela. Isso realmente importa? 51 00:04:00,138 --> 00:04:02,670 Alguém pensa que é um problema testicular? 52 00:04:02,705 --> 00:04:05,202 - Não? Então, Chase? - Infecção de 'absidia'? 53 00:04:05,257 --> 00:04:07,209 Não, não daria o exantema, ou a tosse. 54 00:04:07,244 --> 00:04:08,667 E artrite? 55 00:04:08,702 --> 00:04:10,569 Uma vasculite concomitante causaria danos nos nervos... 56 00:04:10,604 --> 00:04:12,313 Não, não causaria problemas de pressão. 57 00:04:12,348 --> 00:04:13,375 E alergia? 58 00:04:13,410 --> 00:04:14,757 O garoto tem dores abdominais. 59 00:04:14,792 --> 00:04:15,784 Talvez um carcinoma? 60 00:04:15,819 --> 00:04:17,246 Não, mas ai não teria o... 61 00:04:17,281 --> 00:04:19,480 Foreman, se você vai listar tudo que não é 62 00:04:19,515 --> 00:04:21,679 faça o favor de fazer alfabeticamente. 63 00:04:21,714 --> 00:04:24,017 Vamos ver... 'Absidia?' 64 00:04:24,052 --> 00:04:26,428 Excelente, mas não explica todos os sintomas. 65 00:04:26,463 --> 00:04:28,805 Nenhuma condição engloba todos os sintomas. 66 00:04:28,840 --> 00:04:29,559 Bom! 67 00:04:29,594 --> 00:04:31,468 Porque eu pensei que ele estivesse doente. 68 00:04:31,503 --> 00:04:32,749 Mas aparentemente ele não está. 69 00:04:32,784 --> 00:04:35,554 Quem quer aprontar os papéis de alta? 70 00:04:36,927 --> 00:04:40,275 Ok, a menos que controlemos a pressão 71 00:04:40,310 --> 00:04:41,791 ele vai começar a piorar 72 00:04:41,826 --> 00:04:43,663 antes que se descubramos o que há de errado com ele. 73 00:04:43,698 --> 00:04:44,920 Trate-o para sépsis. 74 00:04:44,955 --> 00:04:46,306 Antibióticos de amplos espectro. 75 00:04:46,341 --> 00:04:49,948 eu quero um 'cort-stim' e um ecocardiograma. 76 00:04:55,000 --> 00:04:56,757 - Está bem? - Sim. 77 00:04:58,200 --> 00:05:00,813 O 'cort-stim' nos dirá se a sua hipófise 78 00:05:00,848 --> 00:05:02,613 e sua glândula supra-renal estão funcionando bem. 79 00:05:02,648 --> 00:05:03,815 As glândulas? O que isso significa? 80 00:05:03,850 --> 00:05:05,803 Nós temos algumas teorias que queremos explorar. 81 00:05:05,838 --> 00:05:07,245 Quer dizer que você não sabe. 82 00:05:07,280 --> 00:05:08,255 Mindy. 83 00:05:08,290 --> 00:05:11,250 Só estou dizendo que se eles soubessem eles tratariam você, e não fazendo testes. 84 00:05:11,285 --> 00:05:12,633 Bem, é assim que funciona. 85 00:05:12,668 --> 00:05:16,397 Primeiro se descobre o que é, depois se trata. 86 00:05:25,909 --> 00:05:27,276 Você está meia hora atrasado. 87 00:05:27,311 --> 00:05:29,860 - Tenho um caso grande. - Um caso não é muito. 88 00:05:30,260 --> 00:05:32,789 Então, como estamos de swabs de algodão hoje? 89 00:05:32,824 --> 00:05:34,326 Se tiver poucos eu posso ir em casa... 90 00:05:34,361 --> 00:05:36,237 Não, você não pode. 91 00:05:36,300 --> 00:05:38,187 Legal. 92 00:05:43,100 --> 00:05:46,247 Olá! Pessoas doentes e seus entes queridos. 93 00:05:46,282 --> 00:05:49,394 Para economizar tempo e evitar conversas fúteis 94 00:05:49,429 --> 00:05:50,676 eu sou o Dr. Gregory House. 95 00:05:50,711 --> 00:05:51,889 Vocês podem me chamar de Gregg. 96 00:05:51,924 --> 00:05:54,827 Sou um dos médicos atendendo na clínica hoje. 97 00:05:54,862 --> 00:05:56,878 Curto, grosso. Pegue um prontuário. 98 00:05:56,913 --> 00:05:58,894 Esse raio de sol é a Drª. Lisa Cuddy. 99 00:05:58,929 --> 00:06:00,777 Drª. Cuddy dirige este hospital, 100 00:06:00,812 --> 00:06:02,986 infelizmente, ela é muito ocupada para cuidar de vocês. 101 00:06:03,021 --> 00:06:06,474 Eu sou um entediado especialista certificado 102 00:06:06,509 --> 00:06:08,987 com dupla especialidade em doenças infecciosas e nefrologia. 103 00:06:09,022 --> 00:06:11,047 Sou também o único médico empregado 104 00:06:11,082 --> 00:06:13,072 nesta clínica contra o meu desejo. 105 00:06:13,107 --> 00:06:14,385 Isso é verdade, não é? 106 00:06:14,420 --> 00:06:15,629 Mas não se preocupem, 107 00:06:15,664 --> 00:06:18,184 porque para a maioria de vocês esse trabalho 108 00:06:18,219 --> 00:06:19,873 poderia ser feito por um macaco com um frasco de analgésicos. 109 00:06:19,908 --> 00:06:22,312 Falando nisso, se você for muito chato, 110 00:06:22,347 --> 00:06:24,034 você me verá pegando isso. 111 00:06:24,069 --> 00:06:25,406 Isso é Vicodin. 112 00:06:25,407 --> 00:06:27,353 É meu. Vocês não podem ter. 113 00:06:27,388 --> 00:06:29,883 E não, não tenho um problema com o controle da dor. 114 00:06:29,918 --> 00:06:31,230 Eu tenho um problema com a dor. 115 00:06:31,265 --> 00:06:33,813 Mas quem sabe? Talvez eu esteja errado. 116 00:06:33,848 --> 00:06:36,362 Talvez esteja muito drogado para dizer. 117 00:06:36,397 --> 00:06:39,170 Então, quem me quer? 118 00:06:42,100 --> 00:06:44,930 E quem prefere esperar pelos outros dois médicos? 119 00:06:47,700 --> 00:06:50,800 Ok, bem, estarei na Sala de Exames 1 se mudarem de idéia. 120 00:06:52,779 --> 00:06:54,883 Jody Matthews? 121 00:06:56,685 --> 00:06:59,370 Por favor, acompanhe Dr. House a Sala de Exames 1. 122 00:07:04,300 --> 00:07:05,727 Dr. Chase? 123 00:07:06,978 --> 00:07:10,285 Não sei se assustar seu namorado é o melhor remédio para ele agora. 124 00:07:10,320 --> 00:07:13,278 Eu sei, eu fico... estúpida quando estou assustada. 125 00:07:13,387 --> 00:07:14,670 Não faça escaladas. 126 00:07:14,705 --> 00:07:18,585 Olha, eu estava pensando... antes de tudo acontecer, estávamos fazendo sexo. 127 00:07:20,287 --> 00:07:24,565 O que? Você pensa que o que quer que ele tenha você pegou? 128 00:07:24,700 --> 00:07:25,764 É improvável. 129 00:07:25,799 --> 00:07:27,678 Nós testamos todas as D.S.T., então... 130 00:07:27,713 --> 00:07:32,705 Não, eu pensava se eu podia ter feito algo a ele. Eu fui meio rude. 131 00:07:39,300 --> 00:07:40,918 Estava amarelo. 132 00:07:41,650 --> 00:07:44,332 - Estava? - Não está mais. 133 00:07:44,912 --> 00:07:46,701 Que pena. 134 00:07:46,736 --> 00:07:50,802 Achei que pudesse ser um problema, então trouxe isso. 135 00:07:54,700 --> 00:07:58,526 Seu muco estava dourado pálido. 136 00:07:58,561 --> 00:08:00,073 Semana passada, sim. 137 00:08:00,108 --> 00:08:02,632 - Devo me preocupar? - Sim, deve. 138 00:08:03,087 --> 00:08:04,154 Mesmo? 139 00:08:04,552 --> 00:08:07,392 - Eu achei que estava bem? - E mesmo assim, aqui está você. 140 00:08:07,427 --> 00:08:08,559 O que aconteceu? 141 00:08:08,594 --> 00:08:11,612 Os paramédicos levaram uma semana para responder ao seu chamado? 142 00:08:11,647 --> 00:08:14,655 Você não é um médico simpático, não é? 143 00:08:14,690 --> 00:08:17,663 E você é muito ruim no que quer que faça. 144 00:08:17,747 --> 00:08:18,973 Você nem me conhece. 145 00:08:19,008 --> 00:08:20,480 Sei que vai ser despedida. 146 00:08:20,605 --> 00:08:22,463 Por isso fez óculos novos, 147 00:08:22,498 --> 00:08:24,555 e seus dentes estão tão brancos. 148 00:08:24,590 --> 00:08:27,331 Você está usando o plano de saúde, enquanto ainda pode. 149 00:08:29,308 --> 00:08:30,996 Eu posso estar pedindo demissão. 150 00:08:31,629 --> 00:08:33,142 Se estivesse saindo, saberia isso semana passada, 151 00:08:33,177 --> 00:08:34,879 quando seu muco estava dourado pálido. 152 00:08:34,914 --> 00:08:36,189 Você vai ser demitida. 153 00:08:37,530 --> 00:08:40,656 Eu apenas não gosto que me digam o que fazer. 154 00:08:44,400 --> 00:08:47,557 Vou agendar uma tomografia completa para o fim dessa semana. 155 00:08:48,968 --> 00:08:50,711 Obrigada. 156 00:08:52,511 --> 00:08:53,465 Tem que ser viral. 157 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 Deveríamos estar fazendo os testes preliminares. 158 00:08:55,035 --> 00:08:56,916 Deveríamos testar a teoria da namorada. 159 00:08:57,498 --> 00:09:00,308 Ela acha que o levou a morte. 160 00:09:00,795 --> 00:09:01,770 O que você disse a ela? 161 00:09:01,805 --> 00:09:05,617 Bem, eu disse que garotos de 22 anos não morrem de sexo. 162 00:09:05,652 --> 00:09:06,577 O que você perguntou a ela? 163 00:09:06,612 --> 00:09:07,468 O que está querendo dizer? 164 00:09:07,503 --> 00:09:10,452 Digo, você pegou detalhes do que aconteceu. 165 00:09:10,487 --> 00:09:14,552 Se a garota acha que podia matá-lo... é bom ficar sabendo porque. 166 00:09:18,486 --> 00:09:20,351 Você já tirou uma vida? 167 00:09:29,600 --> 00:09:31,602 Devemos parar com os antibióticos. 168 00:09:31,637 --> 00:09:33,621 É cedo para dizer que não estão fazendo efeito. 169 00:09:33,656 --> 00:09:35,533 Não estão fazendo efeito. 170 00:09:36,339 --> 00:09:38,310 A pressão está caindo rapidamente. 171 00:09:38,345 --> 00:09:40,281 Os pulmões estão enchendo de fluídos. 172 00:09:40,316 --> 00:09:43,027 A creatinina está aumentando. 173 00:09:49,100 --> 00:09:51,698 Os rins estão parando. 174 00:09:52,400 --> 00:09:54,687 Nosso tratamento não está fazendo ele melhorar. 175 00:09:55,157 --> 00:09:57,300 Está matando ele. 176 00:10:00,100 --> 00:10:03,581 Então, tínhamos seis sintomas que não levavam a nada, 177 00:10:03,616 --> 00:10:05,119 - Agora temos sete. - Quem está animado? 178 00:10:05,154 --> 00:10:06,587 Não acho que isso complique as coisas. 179 00:10:06,622 --> 00:10:09,071 A insuficiência renal foi causada pelo antibiótico. 180 00:10:09,106 --> 00:10:09,706 Talvez. 181 00:10:09,741 --> 00:10:13,809 Tipicamente, pressão baixa e dor abdominal significam infecção. 182 00:10:13,844 --> 00:10:17,124 Uma infecção abdominal provoca sépsis, pressão baixa... 183 00:10:17,159 --> 00:10:19,218 Exceto que não constatamos uma infecção abdominal. 184 00:10:19,253 --> 00:10:21,116 Sim, mas e se fosse o inverso? 185 00:10:21,151 --> 00:10:23,665 E se a pressão baixa estiver causando a dor abdominal? 186 00:10:23,700 --> 00:10:25,052 Uma infecção viral no coração. 187 00:10:25,087 --> 00:10:27,941 Os intestinos não tem sangue suficiente, causando a dor. 188 00:10:27,976 --> 00:10:31,148 Eu sei que não é a apresentação padrão. 189 00:10:31,183 --> 00:10:33,051 É uma chance em 10 milhões. 190 00:10:33,086 --> 00:10:34,607 Achei que era com isso que estávamos lidando aqui. 191 00:10:34,642 --> 00:10:37,116 Explica a cardiomiopatia. 192 00:10:37,151 --> 00:10:41,274 A dor, a pressão baixa, a febre. 193 00:10:42,854 --> 00:10:44,316 Você leu o livro. 194 00:10:44,707 --> 00:10:46,810 Impressionante. 195 00:10:47,206 --> 00:10:48,826 É uma difícil possibilidade, 196 00:10:48,861 --> 00:10:50,411 que explica todos os sintomas. 197 00:10:50,446 --> 00:10:52,253 Exceto a tosse e as erupções na pele. 198 00:10:52,288 --> 00:10:54,025 deveríamos eliminar esses sintomas? 199 00:10:54,060 --> 00:10:56,830 Bem, qualquer coisa pode causar as erupções. 200 00:10:58,282 --> 00:11:01,558 Ok, infecção cardíaca. 201 00:11:01,957 --> 00:11:05,345 Cameron, você pensou em alergia. 202 00:11:07,700 --> 00:11:10,513 Chase, e você? Você pensou em carcinoma? 203 00:11:10,548 --> 00:11:13,312 Tem também hipotireoidismo. 204 00:11:13,347 --> 00:11:14,605 Poderia ser... 205 00:11:15,194 --> 00:11:17,298 parasitas. 206 00:11:19,800 --> 00:11:21,973 E finalmente, sinusite. 207 00:11:22,008 --> 00:11:23,765 Se vai listar tudo que pode ser, 208 00:11:23,800 --> 00:11:25,523 vamos precisar de mais cores. 209 00:11:26,200 --> 00:11:27,701 Cameron estava certa. 210 00:11:27,736 --> 00:11:30,281 Nenhuma condição explica todos estes sintomas. 211 00:11:30,957 --> 00:11:34,471 Mas o laranja e o verde cobrem tudo. 212 00:11:34,506 --> 00:11:36,238 Laranja e verde? 213 00:11:36,273 --> 00:11:39,618 Duas doenças, contraídas ao mesmo tempo? 214 00:11:39,653 --> 00:11:40,935 O princípio da parcimônia. 215 00:11:40,970 --> 00:11:42,843 A explicação mais simples é sempre a melhor. 216 00:11:42,878 --> 00:11:44,716 E você acha que um é mais simples que dois? 217 00:11:44,751 --> 00:11:46,859 Tenho certeza que sim. 218 00:11:47,330 --> 00:11:49,293 Um bebê aparece. 219 00:11:49,328 --> 00:11:52,926 Chase nos diz que duas pessoas trocaram fluídos para criar este ser. 220 00:11:52,927 --> 00:11:56,130 Eu Ihes digo que uma cegonha largou o pequeno pelas fraldas. 221 00:11:56,165 --> 00:11:57,566 Você vai com os dois ou com um? 222 00:11:57,601 --> 00:11:58,893 Eu acho que seu argumento é plausível. 223 00:11:58,928 --> 00:12:00,593 Eu acho a sua gravata horrível. 224 00:12:00,628 --> 00:12:02,258 Por que um é mais simples que dois? 225 00:12:02,293 --> 00:12:03,952 É menor, solitário. 226 00:12:03,987 --> 00:12:05,611 É mais simples? 227 00:12:05,916 --> 00:12:08,393 Cada uma dessas condições é uma em uma centena. 228 00:12:08,428 --> 00:12:10,871 Isso significa que duas ocorrendo ao mesmo tempo 229 00:12:10,906 --> 00:12:12,050 é de um para um milhão. 230 00:12:12,085 --> 00:12:15,148 Chase disse que a chance de ser uma infecção cardíaca é de um em 10 milhões 231 00:12:15,183 --> 00:12:18,561 o que faz a minha idéia ser 10 vezes melhor que a dele. 232 00:12:18,700 --> 00:12:20,171 Pegue a calculadora. Faça as contas. 233 00:12:20,206 --> 00:12:22,150 - Vamos fazer uns testes. - Testes demoram muito. 234 00:12:22,185 --> 00:12:23,166 O tratamento é mais rápido. 235 00:12:23,201 --> 00:12:26,054 Comece com Unasin para a sinusite, 236 00:12:26,089 --> 00:12:27,576 e... 237 00:12:28,776 --> 00:12:29,706 O que era o laranja mesmo? 238 00:12:29,741 --> 00:12:31,213 Hipotireoidismo. 239 00:12:31,248 --> 00:12:33,034 Meu tio tem hipotireoidismo. 240 00:12:33,069 --> 00:12:34,413 Não como isso. 241 00:12:34,448 --> 00:12:37,897 Levotiroxina intravenosa é um hormônio artificial da tireóide 242 00:12:37,932 --> 00:12:38,909 que vai resolver o problema. 243 00:12:38,944 --> 00:12:40,674 Também, as enfermeiras vão Ihe dar Unasin 244 00:12:40,709 --> 00:12:42,404 que é um antibiótico mais específico. 245 00:12:42,439 --> 00:12:43,705 Para a sinusite? 246 00:12:43,740 --> 00:12:46,432 E a outra coisa é para... algo completamente diferente? 247 00:12:46,467 --> 00:12:48,685 Má sorte, né? Não se preocupe. 248 00:12:48,720 --> 00:12:52,045 Você vai voltar a matar trabalho logo logo. 249 00:12:52,534 --> 00:12:53,934 Brandon? 250 00:12:57,037 --> 00:12:58,849 Ei, mãe. 251 00:13:01,257 --> 00:13:04,024 Nós somos os pais deles. Como ele está? 252 00:13:04,059 --> 00:13:06,056 Hum, Brandon está... 253 00:13:06,091 --> 00:13:08,384 Uh, mãe? Pai? 254 00:13:09,574 --> 00:13:11,387 Essa é a Mindy. 255 00:13:11,661 --> 00:13:13,995 Eu ia levá-la para casa no Natal, mas... 256 00:13:15,786 --> 00:13:18,049 Nós estamos noivos. 257 00:13:30,300 --> 00:13:31,894 Você contou a família a teoria do House? 258 00:13:31,929 --> 00:13:35,903 Duas doenças raras acontecendo coincidentemente ao mesmo tempo? 259 00:13:35,938 --> 00:13:37,343 Não falei bem dessa maneira. 260 00:13:37,378 --> 00:13:38,761 Eles aceitaram o tratamento? 261 00:13:38,796 --> 00:13:40,110 Claro, nós somos médicos. 262 00:13:40,145 --> 00:13:41,922 Eles acreditam em tudo que dissermos. 263 00:13:42,253 --> 00:13:43,791 Então, esse é o nosso trabalho? 264 00:13:43,826 --> 00:13:45,294 Somos os fantoches do House? 265 00:13:45,329 --> 00:13:48,142 Ele surge com uma idéia doida, e fingimos que está tudo certo? 266 00:13:48,177 --> 00:13:50,355 As idéias doidas dele geralmente estão certas. 267 00:13:50,390 --> 00:13:51,611 Estamos aqui a tempo suficiente para... 268 00:13:51,646 --> 00:13:53,626 ...tempo suficiente para termos a Síndrome de Estocolmo. 269 00:13:53,661 --> 00:13:55,864 O que? Por que não odiamos ele? 270 00:13:55,899 --> 00:13:58,291 Ele pensa fora da caixa. Isso é mal? 271 00:13:58,326 --> 00:14:01,200 Ele nem sabe onde a caixa está! 272 00:14:01,235 --> 00:14:03,719 Se acham que ele está certo, vão para casa, descansem. 273 00:14:03,754 --> 00:14:05,638 Apenas esperem o garoto melhorar. 274 00:14:05,673 --> 00:14:09,083 Eu vou ao laboratório fazer testes para infecção viral. 275 00:14:20,000 --> 00:14:21,598 Negativo para o vírus Coxsackie-B. 276 00:14:21,633 --> 00:14:24,685 Sete eliminados, 5000 por vir. 277 00:14:25,286 --> 00:14:27,668 Você realmente acha que vamos descobrir esse vírus mistérios 278 00:14:27,703 --> 00:14:30,286 fazendo testes até acertamos? 279 00:14:30,687 --> 00:14:34,989 Não, eu acho que vamos descobrir o vírus olhando as outras pessoas trabalharem. 280 00:14:35,600 --> 00:14:38,232 Estou esperando o teste do vírus Epstein-Barr. 281 00:14:42,748 --> 00:14:43,935 Ela é estranha, não é? 282 00:14:43,970 --> 00:14:45,065 Péssima idéia. 283 00:14:45,100 --> 00:14:46,112 O que? 284 00:14:46,147 --> 00:14:48,420 Péssima idéia. Você trabalha com ela. 285 00:14:48,455 --> 00:14:49,497 O que eu disse? 286 00:14:49,532 --> 00:14:52,898 Estranha é algum eufemismo de gueto para sexy? 287 00:14:52,933 --> 00:14:53,870 Assim como Mal é bom? 288 00:14:53,905 --> 00:14:55,787 E ótimo é bom? 289 00:14:56,136 --> 00:14:57,242 Afinal, o que Bom significa? 290 00:14:57,277 --> 00:14:59,099 Eufemismo de gueto? 291 00:14:59,859 --> 00:15:01,061 Você não acha que ela é gostosa? 292 00:15:02,437 --> 00:15:03,648 Não. 293 00:15:04,129 --> 00:15:06,007 Wow, então você é brilhante. 294 00:15:06,042 --> 00:15:08,144 E estou usando brilhante como um eufemismo. 295 00:15:08,179 --> 00:15:09,904 É óbvio que a garota é gostosa. Você... 296 00:15:09,939 --> 00:15:11,594 Você não está falando do corpo dela. 297 00:15:11,629 --> 00:15:12,991 você está falando como se eu quisesse dormir com ela. 298 00:15:13,026 --> 00:15:14,560 Eu não quero. 299 00:15:14,595 --> 00:15:16,095 Brilhante. 300 00:15:21,886 --> 00:15:23,749 Seu teste Epstein-Barr está pronto. 301 00:15:28,700 --> 00:15:29,961 O que você está fazendo? 302 00:15:29,996 --> 00:15:31,492 - Nível quatro. - Não, eu quis dizer... 303 00:15:31,527 --> 00:15:33,549 Eu sei o que quis dizer. 304 00:15:33,983 --> 00:15:35,485 Estamos esperando. 305 00:15:35,940 --> 00:15:37,171 Minha garganta dói. 306 00:15:37,206 --> 00:15:39,058 Você já disse. 307 00:15:39,093 --> 00:15:40,105 Quanto tempo vamos esperar? 308 00:15:40,140 --> 00:15:43,294 Dois minutos a menos do que quando me perguntou a dois minutos atrás. 309 00:15:48,000 --> 00:15:50,444 Oi, sou a Drª. Cuddy. Prazer em conhece-lo. 310 00:15:50,479 --> 00:15:52,436 Drª. Cuddy, obrigada pela consultoria. 311 00:15:52,471 --> 00:15:55,080 É algum problema na garganta. 312 00:15:57,900 --> 00:15:59,496 Diga, ahh. 313 00:16:03,070 --> 00:16:05,216 Ele tem dor de garganta. 314 00:16:05,927 --> 00:16:07,669 Claro! 315 00:16:08,000 --> 00:16:09,409 Sim, porque eu não... 316 00:16:09,444 --> 00:16:10,783 Porque ele disse que... 317 00:16:10,818 --> 00:16:13,536 doía, e, eu devia ter deduzido que... 318 00:16:13,571 --> 00:16:14,691 Eu estava em uma reunião! 319 00:16:14,726 --> 00:16:15,675 Os pacientes são prioridade, certo? 320 00:16:15,710 --> 00:16:18,226 Não gostaria de prescrever um medicamento sem ter certeza, certo? 321 00:16:18,261 --> 00:16:20,742 Uma vez você perguntou por que eu acho que estou sempre certo. 322 00:16:20,777 --> 00:16:22,466 E me dei por conta que tens razão. 323 00:16:22,501 --> 00:16:24,595 Pelo menos, penso que tens razão. 324 00:16:24,630 --> 00:16:26,690 Mas não estou tão certo agora, estou? 325 00:16:27,493 --> 00:16:28,909 Ei, ainda estou aqui. 326 00:16:28,944 --> 00:16:32,423 Vá para casa, beba chá quente. 327 00:16:37,318 --> 00:16:39,227 Excelente conselho! 328 00:16:39,262 --> 00:16:41,464 Negativo para parvovirus B19. 329 00:16:41,499 --> 00:16:43,562 Estou impressionado. 330 00:16:43,597 --> 00:16:45,299 Obrigado, eu nasci para fazer testes. 331 00:16:45,334 --> 00:16:47,636 Eu quis dizer o Chase. 332 00:16:47,900 --> 00:16:49,426 O que tem o Chase? 333 00:16:49,996 --> 00:16:52,632 Bem, o cara não tem nenhum interesse físico por você. 334 00:16:52,667 --> 00:16:55,269 Ele tem uma relação totalmente profissional com você. 335 00:16:55,304 --> 00:16:57,559 Ele te respeita como colega e como médica. 336 00:16:57,594 --> 00:17:01,596 E, ele não pode olhar para você sem pensar em sexo. 337 00:17:02,005 --> 00:17:04,771 Por que eu perguntei que tipo de sexo é capaz de matar? 338 00:17:04,806 --> 00:17:07,538 Você agora tem o controle sobre a relação de vocês. 339 00:17:07,600 --> 00:17:09,855 Então, uma mulher não pode expressar interesse por sexo 340 00:17:09,890 --> 00:17:12,111 sem que isso se transforme em uma poderosa ferramenta. 341 00:17:12,146 --> 00:17:13,533 Não. 342 00:17:13,600 --> 00:17:15,897 Quando se parece do jeito que você se parece, e diz o que você diz, 343 00:17:15,932 --> 00:17:18,353 tem que ter consciência do que pode fazer com os homens. 344 00:17:18,963 --> 00:17:20,034 Os homens deviam crescer. 345 00:17:20,069 --> 00:17:22,279 Sim, e os cachorros deveriam parar de se lamberem. 346 00:17:22,314 --> 00:17:24,489 - Isso não vai acontecer. - O que está acontecendo? 347 00:17:24,860 --> 00:17:26,539 O que está fazendo aqui? 348 00:17:26,574 --> 00:17:27,967 Procurando por vocês. 349 00:17:28,002 --> 00:17:29,325 Por que não nos bipou? 350 00:17:29,360 --> 00:17:30,979 Por que sabia que estariam aqui. 351 00:17:31,014 --> 00:17:32,599 - Quem te disse? - Ninguém. 352 00:17:32,650 --> 00:17:35,748 Eu imaginei que estariam provar que minha teoria doida das duas doenças é errada 353 00:17:35,783 --> 00:17:37,445 então estariam no laboratório. 354 00:17:37,480 --> 00:17:38,365 Você analisou a urina. 355 00:17:38,400 --> 00:17:39,818 Ainda não. 356 00:17:40,178 --> 00:17:42,079 Fale comigo quanto tiver analisado. 357 00:17:49,200 --> 00:17:50,493 O que você descobriu? 358 00:17:50,528 --> 00:17:51,751 A insuficiência renal. 359 00:17:51,786 --> 00:17:53,559 É uma nefrite intersticial aguda. 360 00:17:53,594 --> 00:17:55,988 Será isso significante? 361 00:17:56,023 --> 00:18:00,115 Significa que os antibióticos não causaram a falência dos rins. 362 00:18:00,150 --> 00:18:01,444 Como você sabia? 363 00:18:01,479 --> 00:18:03,870 Se vocês não tivessem ocupado tentando derrubar a minha teoria, 364 00:18:03,905 --> 00:18:06,277 vocês poderiam ter ido ver o garoto. 365 00:18:06,312 --> 00:18:07,784 Você visitou um paciente? 366 00:18:07,819 --> 00:18:10,038 Estive ao seu lado durante toda a manhã. 367 00:18:10,073 --> 00:18:11,925 Apenas para ele saber que alguém estava lá com ele. 368 00:18:11,960 --> 00:18:13,840 Eu olhei ele, ele está bem melhor. 369 00:18:13,875 --> 00:18:15,225 Logo, o tratamento funciona. 370 00:18:15,260 --> 00:18:16,853 Logo, eu estou certo, vocês estão errados. 371 00:18:16,888 --> 00:18:19,518 Estou feliz pelo garoto. 372 00:18:22,541 --> 00:18:24,869 Essa sua presunção é uma qualidade bem atraente. 373 00:18:24,904 --> 00:18:25,716 Obrigado. 374 00:18:25,751 --> 00:18:27,962 Era isso ou fazer luzes nos cabelos. 375 00:18:27,997 --> 00:18:30,139 Achei a presunção mais fácil de manter. 376 00:18:30,174 --> 00:18:33,384 Compreendo que é um fã do ditado: "pegar moscas com mel". 377 00:18:33,419 --> 00:18:37,060 Mas acredita que vai pegar uma jarra cheia se continuar insultando eles? 378 00:18:37,095 --> 00:18:38,778 Moscas, não. Médicos, sim. 379 00:18:38,813 --> 00:18:41,582 Se eu tivesse dito ao Foreman: "Foi um bom palpite, mas não desta vez" 380 00:18:41,617 --> 00:18:43,360 o que acha que ele estaria fazendo agora? 381 00:18:43,395 --> 00:18:45,980 Acho que estaria indo para casa sem se sentir um completo inútil. 382 00:18:46,015 --> 00:18:47,082 Exatamente. 383 00:18:47,117 --> 00:18:49,599 Você quer que ele se sinta um inútil? 384 00:18:49,634 --> 00:18:52,081 Não, eu não quero que ele vá para casa. 385 00:18:54,994 --> 00:18:56,417 Dr. Foreman. 386 00:18:58,870 --> 00:19:00,068 Ainda tem a tosse? 387 00:19:00,103 --> 00:19:01,689 Mas estou me sentindo bem melhor. 388 00:19:01,724 --> 00:19:04,990 A febre baixou, e as erupções estão sumindo. 389 00:19:05,348 --> 00:19:06,420 Eu vejo. 390 00:19:07,111 --> 00:19:08,542 Está tudo bem? 391 00:19:09,448 --> 00:19:11,351 Estou apenas pedindo uns testes. 392 00:19:11,386 --> 00:19:13,374 Nada para se preocupar. 393 00:19:29,580 --> 00:19:30,837 Quanto tempo mais? 394 00:19:30,872 --> 00:19:32,310 9:30... 395 00:19:32,345 --> 00:19:35,616 Penso que ela está no 8º andar quando eu a bipei. 396 00:19:39,901 --> 00:19:42,035 Provavelmente outra meia hora. 397 00:19:46,423 --> 00:19:49,082 Fiz um TSH, um T3 e um T4. 398 00:19:49,117 --> 00:19:50,860 O paciente é negativo para hipotireoidismo. 399 00:19:51,406 --> 00:19:52,723 Não estou falando de você. 400 00:19:52,758 --> 00:19:56,424 Bem, o fato de ele estar melhorando põe em dúvida a veracidade do teste. 401 00:19:56,450 --> 00:19:58,366 Se estou correto e for uma infecção viral, 402 00:19:58,401 --> 00:19:59,557 uma de duas coisas pode acontecer. 403 00:19:59,592 --> 00:20:03,273 O paciente morre ou seu sistema imunológico combate a doença. 404 00:20:03,633 --> 00:20:04,816 O que tem com ela? 405 00:20:05,577 --> 00:20:07,725 As pernas doem depois de correr 10Km. 406 00:20:07,760 --> 00:20:08,386 Quem sabe? 407 00:20:08,421 --> 00:20:09,869 - Pode ser várias coisas. - Ele está melhorando. 408 00:20:09,904 --> 00:20:11,540 Isso não prova que você estava certo. 409 00:20:11,575 --> 00:20:13,177 Só prova que ele está melhorando. 410 00:20:13,528 --> 00:20:17,359 Não são duas doenças, não pode ser. 411 00:20:17,936 --> 00:20:20,481 Estou contente que você trabalhe aqui. 412 00:20:20,960 --> 00:20:25,438 Se eu estou correto, os antibióticos que você deu podem parar os rins e 413 00:20:25,473 --> 00:20:27,543 impedir a habilidade de lutar contra o vírus. 414 00:20:27,578 --> 00:20:28,547 Pode matá-lo. 415 00:20:28,582 --> 00:20:32,013 Bem, isso seria problemático. 416 00:20:32,374 --> 00:20:34,237 50 dólares? 417 00:20:35,048 --> 00:20:35,919 Não olhe, 418 00:20:35,954 --> 00:20:37,319 os macacos do espaço vão acabar com você. 419 00:20:37,354 --> 00:20:38,685 Você quer apostar na saúde de um paciente? 420 00:20:38,720 --> 00:20:39,560 Você acha que é má sorte? 421 00:20:39,595 --> 00:20:43,914 Você acha que Deus vai castigá-lo pela nossa insensibilidade? 422 00:20:43,949 --> 00:20:47,180 Bem, se Ele o fizer, você ganha 50 dólares. 423 00:20:52,213 --> 00:20:53,465 Vá conferir a contagem de células brancas. 424 00:20:53,500 --> 00:20:56,975 Se ele está lutando contra um vírus como você pensa, estará bem alta. 425 00:21:01,795 --> 00:21:04,148 Ei, Cuddy disse que você precisa de uma segunda opinião. 426 00:21:04,183 --> 00:21:05,922 O que é? Estou ocupado. 427 00:21:23,550 --> 00:21:25,184 Eu estava apenas brincando. 428 00:21:25,219 --> 00:21:26,846 Você não disse nada. 429 00:21:26,881 --> 00:21:27,637 Não. 430 00:21:28,710 --> 00:21:32,688 Quando eu falei sobre a namorada do Brandon pensando que sexo poderia matá-lo. 431 00:21:32,723 --> 00:21:34,932 Eu fiz uma piada porque eu me senti desconfortável. 432 00:21:34,967 --> 00:21:37,079 Eu nem me lembro o que você disse. 433 00:21:37,114 --> 00:21:39,192 Eu me sinto desconfortável com sexo. 434 00:21:39,581 --> 00:21:41,766 Não precisamos falar sobre isso... 435 00:21:41,801 --> 00:21:44,485 Sexo... pode matá-lo. 436 00:21:44,520 --> 00:21:47,525 Sabe o que acontece ao corpo humano quando se faz sexo? 437 00:21:47,530 --> 00:21:49,787 As pupilas dilatam, as artérias se retraem 438 00:21:49,822 --> 00:21:52,045 a temperatura aumenta, o coração dispara 439 00:21:52,080 --> 00:21:53,461 a pressão aumenta. 440 00:21:53,496 --> 00:21:56,157 a respiração fica ofegante 441 00:21:56,192 --> 00:21:59,174 o cérebro libera pulsos elétricos 442 00:21:59,209 --> 00:22:02,157 as glândulas liberam secreções 443 00:22:02,598 --> 00:22:06,184 e os músculos se tensionam como se estivesse levantando três vezes o seu peso. 444 00:22:07,496 --> 00:22:09,134 É violento, é feio 445 00:22:09,169 --> 00:22:10,737 e é bagunçado. 446 00:22:10,772 --> 00:22:13,156 E se Deus não tivesse feito ser tão divertido, 447 00:22:13,191 --> 00:22:17,195 a raça humana estaria extinta a anos. 448 00:22:19,157 --> 00:22:21,978 Os homens tem sorte de só terem um orgasmo. 449 00:22:22,013 --> 00:22:25,363 Sabia que as mulheres podem ter orgasmos de uma hora? 450 00:22:26,607 --> 00:22:28,490 Oi, Foreman, o que houve? 451 00:22:29,000 --> 00:22:30,156 Oi, Foreman. 452 00:22:31,762 --> 00:22:33,856 A contagem de células brancas não está alta, está? 453 00:22:33,891 --> 00:22:35,025 Não. 454 00:22:35,060 --> 00:22:36,565 Nós dois estávamos errado. 455 00:22:36,600 --> 00:22:38,214 A contagem está baixa. 456 00:22:38,249 --> 00:22:39,828 Bem baixa e caindo. 457 00:22:40,549 --> 00:22:41,845 O sistema imunológico dele está parando. 458 00:22:41,880 --> 00:22:44,003 Precisamos colocá-lo no isolamento. 459 00:22:49,900 --> 00:22:51,429 Você pode caminhar, Brandon? 460 00:22:52,131 --> 00:22:53,612 Sim. 461 00:22:53,671 --> 00:22:55,354 Está bem. 462 00:22:55,875 --> 00:22:58,229 Por que precisamos deixar a cadeira aqui. 463 00:22:58,264 --> 00:23:00,648 Obrigada. Onde está a April? 464 00:23:02,581 --> 00:23:04,208 Pode levar a cadeira, por favor? 465 00:23:06,943 --> 00:23:08,513 Vou precisar tirar... 466 00:23:08,548 --> 00:23:10,084 sua mascará e seu roupão. 467 00:23:17,700 --> 00:23:19,198 Vai querer tampar os ouvidos 468 00:23:19,233 --> 00:23:21,246 o barulho é muito alto. 469 00:23:32,500 --> 00:23:34,625 Alguma coisa comprometeu seu sistema imunológico. 470 00:23:34,660 --> 00:23:36,133 A contagem de células brancas está baixa. 471 00:23:36,168 --> 00:23:38,613 O que significa que o corpo não consegue combater a infecção. 472 00:23:38,648 --> 00:23:40,653 Se ele ficar doente, ele morre. 473 00:23:40,688 --> 00:23:43,363 Doente, o quão doente? 474 00:23:43,398 --> 00:23:46,966 Se ele pegar um resfriado, ele morre. 475 00:23:56,400 --> 00:23:59,234 Vou colocar a seringa no seu quadril 476 00:23:59,269 --> 00:24:02,068 e pegar um pedaço da sua medula. 477 00:24:04,000 --> 00:24:05,499 Não é tão ruim assim. 478 00:24:07,211 --> 00:24:09,980 Essa foi só a anestesia. 479 00:24:10,330 --> 00:24:13,817 A agulha da biópsia é bem maior. 480 00:24:15,104 --> 00:24:17,850 Respire fundo. 481 00:24:17,885 --> 00:24:20,870 Isso vai doer, muito. 482 00:24:27,100 --> 00:24:28,903 A medula fabrica as células sanguíneas. 483 00:24:30,900 --> 00:24:33,165 Você olha sob o microscópio 484 00:24:33,659 --> 00:24:36,503 e talvez a gente veja uma infecção viral. 485 00:24:37,924 --> 00:24:40,083 Talvez alguma fibrose. 486 00:24:40,118 --> 00:24:44,365 Algo que explique a baixa contagem de células brancas. 487 00:24:48,500 --> 00:24:50,767 Um passo mais perto de uma resposta... 488 00:24:52,000 --> 00:24:53,837 Se você não achar uma resposta 489 00:24:56,029 --> 00:24:58,273 eu posso ficar aqui para sempre. 490 00:25:07,300 --> 00:25:09,020 A paciente poderia ter morrido! 491 00:25:09,055 --> 00:25:10,740 Aquela com uma distensão muscular? 492 00:25:11,425 --> 00:25:15,056 Os sintomas eram consistentes com uma dúzia de condições. 493 00:25:15,091 --> 00:25:16,806 Eu tenho direito a outra opinião. 494 00:25:16,841 --> 00:25:18,487 Você não vai se livrar da clínica. 495 00:25:18,522 --> 00:25:22,087 Qual é? você tem uma centena de idiotas neste prédio 496 00:25:22,122 --> 00:25:25,237 que adoram tirar um brinquedo de uma narina. 497 00:25:25,272 --> 00:25:26,259 Você não precisa de mim aqui. 498 00:25:26,294 --> 00:25:30,090 Não preciso, mas trabalhar com pessoas faz de você um médico melhor. 499 00:25:30,125 --> 00:25:32,061 Quando eu me inscrevi para esse curso? 500 00:25:32,096 --> 00:25:33,997 Quando eu dei a impressão de me importar? 501 00:25:34,356 --> 00:25:37,742 Trabalhar na clínica infunde um senso de compaixão. 502 00:25:38,314 --> 00:25:40,462 Eu tenho teu número de casa, certo? 503 00:25:40,497 --> 00:25:42,935 No caso de surgir algo as 3 da manhã. 504 00:25:42,970 --> 00:25:45,374 Não vai funcionar. E sabe por que? 505 00:25:45,409 --> 00:25:47,622 Porque isso é divertido! 506 00:25:47,657 --> 00:25:49,741 Você pensa numa maneira de me fazes sentir miserável. 507 00:25:49,776 --> 00:25:51,825 Eu penso numa maneira de te fazer sentir miserável: 508 00:25:51,860 --> 00:25:53,223 é um jogo. 509 00:25:53,258 --> 00:25:54,741 E eu vou ganhar, já estou na frente. 510 00:25:54,776 --> 00:25:57,655 Você já é miserável. 511 00:26:01,291 --> 00:26:02,718 É algo importante? 512 00:26:02,753 --> 00:26:04,146 - Não... - Bom. 513 00:26:06,600 --> 00:26:08,098 - O que há com você e ela? - Não comece! 514 00:26:08,133 --> 00:26:09,163 Você sente algo por ela? 515 00:26:09,198 --> 00:26:10,884 A única pessoa que consegue chegar até você... 516 00:26:10,919 --> 00:26:12,704 Não, não há uma linha fina entre amor e ódio! 517 00:26:12,739 --> 00:26:14,591 Na verdade, há a grande Muralha da China, 518 00:26:14,626 --> 00:26:16,443 com sentinelas armados a cada 20 metros 519 00:26:16,478 --> 00:26:18,217 entre o amor e o ódio. 520 00:26:18,220 --> 00:26:20,018 Vicodin 36. 521 00:26:20,053 --> 00:26:21,566 - Quem é o paciente? - Eu sou. 522 00:26:21,601 --> 00:26:22,423 Eu não posso... 523 00:26:22,458 --> 00:26:24,168 Dr. Wilson é o meu médico. 524 00:26:24,203 --> 00:26:27,564 Você vai mentir, trapacear e roubar para conseguir o que você quiser, 525 00:26:27,599 --> 00:26:29,127 mas é incapaz de puxar o saco? 526 00:26:29,162 --> 00:26:31,972 Todos tem um limite. 527 00:26:32,007 --> 00:26:33,793 House, frasco errado! 528 00:26:33,828 --> 00:26:35,544 Faça-me um favor. 529 00:26:35,579 --> 00:26:38,224 Tome um desses, espere cinco minutos para que faça efeito, 530 00:26:38,259 --> 00:26:41,214 e então encontre a Cuddy e puxe o saco dela. 531 00:26:42,311 --> 00:26:43,913 Qual foi o primeiro sintoma do garoto? 532 00:26:45,044 --> 00:26:47,702 Você pegou o histórico, dos 800 sintomas. 533 00:26:47,737 --> 00:26:50,772 - Qual foi o primeiro? - A tosse. 534 00:28:17,600 --> 00:28:18,846 Gota. 535 00:28:25,388 --> 00:28:27,097 Estamos falando do Brandon? 536 00:28:27,132 --> 00:28:28,142 Gota? 537 00:28:28,177 --> 00:28:30,125 Cristais de ácido úrico nas juntas? 538 00:28:30,160 --> 00:28:33,968 Os sintomas são dor, inchaço, vermelhidão, rigidez. 539 00:28:34,003 --> 00:28:36,241 Nenhum dos quais está no quadro. 540 00:28:36,276 --> 00:28:38,509 Por que ele não tem gota. 541 00:28:40,591 --> 00:28:43,116 Todo dia, células morrem. 542 00:28:45,900 --> 00:28:49,982 Nós sobrevivemos porque as células restantes se dividem e substituem as mortas. 543 00:28:51,000 --> 00:28:57,194 A colchicina, um remédio para gota, bloqueia a mitose, para a divisão das células 544 00:28:57,400 --> 00:29:01,544 o que resulta em dor abdominal, erupções cutâneas, 545 00:29:01,579 --> 00:29:05,688 náusea, febre, falência dos rins, pressão baixa, 546 00:29:05,723 --> 00:29:07,516 e bagunça o funcionamento da medula. 547 00:29:07,551 --> 00:29:08,588 Mas ele não tem gota. 548 00:29:08,623 --> 00:29:10,045 Porque ele tomaria um medicamento contra a gota? 549 00:29:10,080 --> 00:29:11,216 Por que vocês tem razão. 550 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 Ele não tinha duas doenças ao mesmo tempo. 551 00:29:13,830 --> 00:29:15,173 Primeiro, ele teve a tosse. 552 00:29:15,208 --> 00:29:17,537 Como ele é um idiota, ele foi a um médico. 553 00:29:17,572 --> 00:29:21,435 Para justificar a consulta de 200 dólares, o médico achou que deveria fazer algo. 554 00:29:21,470 --> 00:29:23,814 Oops, ele fez uma receita. 555 00:29:23,849 --> 00:29:27,575 7000 pessoas morrem a cada ano devido a erros de farmacêuticos. 556 00:29:27,610 --> 00:29:30,107 Não tantos quanto morrem por erros médicos 557 00:29:30,142 --> 00:29:32,569 mas não é algo que esteja na propaganda. 558 00:29:32,604 --> 00:29:36,221 O farmacêutico deu a ele remédio para gota ao invés de remédio para tosse. 559 00:29:36,256 --> 00:29:38,079 E a única coisa que não iria fazer 560 00:29:38,114 --> 00:29:41,362 não iria acalmar a tosse. 561 00:29:41,397 --> 00:29:44,611 O princípio da parcimônia. 562 00:29:44,700 --> 00:29:48,317 A explicação mais simples é sempre o erro de alguém! 563 00:29:48,352 --> 00:29:52,019 Mas uma vez no hospital ele estava sobre nosso completo controle. 564 00:29:52,054 --> 00:29:54,646 Nossa comida, nossos medicamentos nosso tudo... 565 00:29:54,681 --> 00:29:57,239 Então, se você está certo, sem medicação para gota. 566 00:29:57,274 --> 00:30:00,172 Ou ele deterioraria ou ele ficaria melhor. 567 00:30:00,207 --> 00:30:03,071 Mas ele melhorou, e depois ele piorou. 568 00:30:03,106 --> 00:30:04,678 Não se encaixa. 569 00:30:04,713 --> 00:30:06,215 Não faz sentido. 570 00:30:06,250 --> 00:30:08,589 Ok, duas pessoas erraram. 571 00:30:08,624 --> 00:30:11,995 Não tão simples como uma, mas... 572 00:30:21,200 --> 00:30:23,040 Ele está descansando, ele... 573 00:30:23,075 --> 00:30:24,887 Eu sou o Dr. House. 574 00:30:24,922 --> 00:30:25,469 O médico do seu filho. 575 00:30:25,504 --> 00:30:27,908 Oh, você é o que a gente não conhecia ainda. 576 00:30:27,943 --> 00:30:29,777 Você é o que ele não conheceu. 577 00:30:29,812 --> 00:30:32,482 Como pode tratar alguém sem conhecer? 578 00:30:32,517 --> 00:30:35,152 É fácil quanto você não se importa. 579 00:30:36,600 --> 00:30:38,002 Isso é uma coisa boa. 580 00:30:38,037 --> 00:30:40,404 Se emoções ajudassem a agir racionalmente 581 00:30:40,405 --> 00:30:42,105 não seriam chamadas de emoções, seriam? 582 00:30:42,204 --> 00:30:44,428 Por isso temos essa divisão de trabalho. 583 00:30:44,463 --> 00:30:45,986 Vocês seguram a mão dele, eu curo. 584 00:30:46,021 --> 00:30:49,089 Se eu começar a colocá-lo na cama à noite, não seria justo com vocês. 585 00:30:49,124 --> 00:30:52,158 E se vocês começassem a prescrever medicação, não seria justo comigo. 586 00:30:52,193 --> 00:30:53,535 Então, o que quero saber é... 587 00:30:53,570 --> 00:30:56,120 quem passou para o lado da medicina. 588 00:30:56,155 --> 00:31:01,096 Quem foi estúpido o suficiente para Ihe dar o remédio para a tosse? 589 00:31:01,131 --> 00:31:02,303 Quando a gente entrou, Dr. Foreman... 590 00:31:02,338 --> 00:31:04,773 Terça, ele está melhor 591 00:31:04,808 --> 00:31:07,495 Quarta, ele está doente de novo. 592 00:31:07,530 --> 00:31:10,182 Alguém Ihe deu o remédio na quarta. 593 00:31:14,600 --> 00:31:17,178 Vamos lá, ninguém vai ficar bravo. 594 00:31:17,880 --> 00:31:21,146 Eu só quero saber quem tentou matar o garoto. 595 00:31:25,900 --> 00:31:27,468 Dr. House, talvez devêssemos... 596 00:31:27,503 --> 00:31:29,411 Sua garganta doía. 597 00:31:32,051 --> 00:31:34,923 Bipe a "parcimônia", ela vai querer saber sobre isso! 598 00:31:34,958 --> 00:31:35,745 Me desculpe. 599 00:31:35,780 --> 00:31:38,247 Ele estava tossindo, eu só queria ajudar. 600 00:31:38,282 --> 00:31:40,947 Eu gostaria que pudesse. Onde estão as pílulas? 601 00:31:40,982 --> 00:31:43,578 Ele tomou a última antes de trocar de quarto. 602 00:31:43,613 --> 00:31:45,812 - Elas terminaram? - Eram apenas remédio para a tosse. 603 00:31:45,847 --> 00:31:48,665 Não eram. Onde está o frasco? 604 00:31:56,800 --> 00:31:59,039 Precisamos saber exatamente o que tinha neste frasco. 605 00:31:59,074 --> 00:32:01,243 Achamos que era colchicina, um remédio para a gota. 606 00:32:01,278 --> 00:32:04,369 Se a receita dizia remédio para tosse, foi isso que eu coloquei ai. 607 00:32:04,404 --> 00:32:06,310 A família não planeja processar. 608 00:32:06,345 --> 00:32:08,182 Só precisamos saber o que era, 609 00:32:08,217 --> 00:32:10,963 - qual dosagem... - Era um remédio para a tosse. 610 00:32:11,374 --> 00:32:12,887 Encha isso de novo. 611 00:32:15,424 --> 00:32:17,533 Ele vai ficar bem. 612 00:32:17,568 --> 00:32:19,643 Você não pode saber. 613 00:32:21,006 --> 00:32:24,592 Brandon gosta dessa qualidade em você? 614 00:32:25,373 --> 00:32:27,217 Você é negativa. 615 00:32:28,649 --> 00:32:30,850 As coisas nem sempre acontecem da melhor maneira. 616 00:32:30,885 --> 00:32:32,479 Mas não custa ter esperança. 617 00:32:32,514 --> 00:32:36,101 Não, a menos que ache que pode fazer o que bem entender. 618 00:32:36,136 --> 00:32:38,305 Como dar a ele remédio para a tosse. 619 00:32:39,600 --> 00:32:41,554 Isto é remédio para a tosse. 620 00:32:41,589 --> 00:32:43,704 Isso é o que Brandon deveria estar tomando. 621 00:32:44,858 --> 00:32:46,623 Pílulas pequenas, redondas e amarelas. 622 00:32:47,347 --> 00:32:51,315 Diga a este homem como eram as pílulas que seu filho estava tomando? 623 00:32:53,608 --> 00:32:56,227 Eram pequenas, redondas e amarelas. Exatamente como estas. 624 00:32:56,262 --> 00:32:58,207 Essas eram as pílulas que Brandon esta tomando. 625 00:32:58,242 --> 00:33:03,928 Sou apenas um farmacêutico, mas sei como o medicamento se parece, Doutor. 626 00:33:07,800 --> 00:33:09,325 Era perfeito. 627 00:33:09,360 --> 00:33:10,815 Era maravilhoso. 628 00:33:10,850 --> 00:33:14,158 A beleza sempre nos seduz no caminho da verdade. 629 00:33:16,000 --> 00:33:18,365 E a banalidade nos chuta a bunda. 630 00:33:18,900 --> 00:33:20,251 Verdade. 631 00:33:20,286 --> 00:33:21,978 Isso não incomoda você? 632 00:33:22,013 --> 00:33:23,636 Que você estava errado? 633 00:33:23,671 --> 00:33:25,518 Eu tento trabalhar através da dor 634 00:33:25,553 --> 00:33:26,558 Eu estava errado. 635 00:33:26,593 --> 00:33:28,135 Tudo que eu disse era verdade. 636 00:33:28,170 --> 00:33:30,203 Funcionava, era elegante. 637 00:33:30,238 --> 00:33:33,053 Então, a realidade estava errada. 638 00:33:33,443 --> 00:33:36,378 Realidade está quase sempre errada. 639 00:33:42,147 --> 00:33:44,671 O remédio para a tosse fez algo. 640 00:33:46,733 --> 00:33:48,827 Agravou a condição... 641 00:33:49,357 --> 00:33:50,168 Está por todo lugar. 642 00:33:50,203 --> 00:33:52,682 - Provavelmente no sangue... - E se for o sangue? 643 00:33:53,442 --> 00:33:54,353 Linfoma? 644 00:33:54,388 --> 00:33:55,654 A menos que tenha algo melhor. 645 00:33:55,689 --> 00:33:57,872 Bem, descartamos linfoma 646 00:33:57,907 --> 00:34:00,091 por que a tomografia não mostou adenopatias, 647 00:34:00,126 --> 00:34:01,838 o hemograma está normal... 648 00:34:01,873 --> 00:34:04,257 - A medula óssea... - Danem-se os testes. 649 00:34:04,292 --> 00:34:07,660 Faça uma laparotomia exploratória e descubra o que está lá. 650 00:34:08,061 --> 00:34:11,655 Ele tem baixa pressão sanguínea, sem sistema imunológico e sem os rins. 651 00:34:11,690 --> 00:34:14,161 - Uma cirurgia seria fatal. - Sim, você está certo. 652 00:34:14,274 --> 00:34:17,037 Vamos continuar com a teoria da pílula errada. 653 00:34:20,773 --> 00:34:23,508 Vou marcar a cirurgia. 654 00:34:28,060 --> 00:34:30,974 Ok, Brandon, vamos passar esse tubo pelo seu coração, 655 00:34:31,009 --> 00:34:33,803 e pelas artérias do seu pulmão. 656 00:34:33,838 --> 00:34:38,311 Sensores nos deram a informação que precisamos para a cirurgia desta tarde. 657 00:34:41,896 --> 00:34:43,213 Meus dedos estão dormente. 658 00:34:43,248 --> 00:34:45,251 Tente não se mexer. 659 00:34:45,286 --> 00:34:47,173 Estamos no átrio direito 660 00:34:47,208 --> 00:34:50,254 tentando passar pela válvula tricúspide. 661 00:34:50,289 --> 00:34:53,542 Acho que o cateter está se enrolando no átrio. 662 00:34:53,543 --> 00:34:54,813 Consegui. 663 00:34:55,110 --> 00:34:56,453 Estamos dentro. 664 00:34:59,700 --> 00:35:00,451 Ectopia. 665 00:35:00,486 --> 00:35:02,529 Você deve ter irritado as paredes do coração. 666 00:35:02,564 --> 00:35:03,249 Vai acalmar. 667 00:35:03,284 --> 00:35:05,586 Ele não vai agüentar uma arritmia cardíaca. 668 00:35:05,621 --> 00:35:07,889 - Puxe de volta. - Ele precisa da cirurgia. 669 00:35:19,800 --> 00:35:21,026 A pressão caiu. 670 00:35:22,013 --> 00:35:23,447 Está conosco, Brandon? 671 00:35:23,482 --> 00:35:24,882 Feche as cortinas. 672 00:35:25,000 --> 00:35:26,548 Venha! 673 00:35:36,600 --> 00:35:37,837 Carregando! 674 00:35:39,022 --> 00:35:39,913 Afastem-se. 675 00:35:45,612 --> 00:35:47,105 Tem ritmo. 676 00:35:48,962 --> 00:35:50,484 Tenho pulso. 677 00:35:53,188 --> 00:35:55,792 Sim, mas sem cirurgia hoje. 678 00:36:01,900 --> 00:36:03,835 Como você está? 679 00:36:03,870 --> 00:36:05,771 - Bem. - Ótimo. 680 00:36:06,116 --> 00:36:07,417 Eu estou bem também. 681 00:36:08,238 --> 00:36:10,145 Posso sair uma hora antes hoje. 682 00:36:10,180 --> 00:36:11,312 E sabe porque? 683 00:36:11,347 --> 00:36:13,357 Porque puxei o saco da minha chefe. 684 00:36:13,392 --> 00:36:14,401 Você já fez isso? 685 00:36:14,436 --> 00:36:17,779 Acho que ela disse sim porque quer encorajar esse meu comportamento. 686 00:36:17,814 --> 00:36:19,867 Quer que eu puxe o saco dos outros. 687 00:36:19,902 --> 00:36:21,745 Assim como ela quer que eu puxe o seu saco. 688 00:36:22,266 --> 00:36:22,896 O que você prefere? 689 00:36:22,931 --> 00:36:25,670 Um médico que segura sua mão enquanto você morre 690 00:36:25,705 --> 00:36:28,375 ou um médico que o ignore enquanto você melhora? 691 00:36:28,410 --> 00:36:33,344 Eu odiaria ter um médico que me ignorasse enquanto eu morro. 692 00:36:34,046 --> 00:36:35,238 Eu devo ir embora. 693 00:36:35,273 --> 00:36:37,700 Você pensa que vai sair sozinho? 694 00:36:41,936 --> 00:36:45,507 É algo maior que uma cesta de pão? 695 00:36:45,997 --> 00:36:48,261 Porque, vai sair sozinho. 696 00:36:48,296 --> 00:36:50,525 Se for pequeno, sem problema. 697 00:36:50,560 --> 00:36:52,589 Fica embalado bem macio 698 00:36:52,624 --> 00:36:55,224 e ploft. Se for grande, pode rasgar algo. 699 00:36:55,259 --> 00:36:57,530 Que para os médicos, é quanto começa a diversão. 700 00:36:57,565 --> 00:36:58,987 Como você...? 701 00:36:59,300 --> 00:37:01,067 Estou aqui a meia hora, e você ainda não sentou. 702 00:37:01,102 --> 00:37:02,575 ...isso me diz que é a posição. 703 00:37:02,610 --> 00:37:04,045 Você ainda não me disse o que é. 704 00:37:04,080 --> 00:37:05,446 O que me diz que é humilhante. 705 00:37:05,481 --> 00:37:07,018 Você tem uma tatuagem no seu braço, 706 00:37:07,053 --> 00:37:09,498 o que me diz que tem alta tolerância a humilhação. 707 00:37:09,533 --> 00:37:12,178 Então, achei que não era hemorróidas. 708 00:37:15,122 --> 00:37:18,609 Sou médico há 20 anos, você não vai me surpreender. 709 00:37:20,882 --> 00:37:23,607 É um MP3 player. 710 00:37:32,200 --> 00:37:37,436 É por causa do tamanho, ou da forma? 711 00:37:38,163 --> 00:37:40,907 Ou pela potência do som? 712 00:37:41,898 --> 00:37:43,241 O que você vai fazer? 713 00:37:46,156 --> 00:37:47,813 Eu vou esperar. 714 00:37:47,848 --> 00:37:49,470 Esperar o que? 715 00:37:50,697 --> 00:37:53,257 Ok, são 3h, estou livre. 716 00:37:53,292 --> 00:37:56,669 Diga a Drª. Cuddy que um paciente na Sala de Exames 2 precisa dela. 717 00:37:56,704 --> 00:38:00,008 E a Receita quer que ela confira downloads ilegais. 718 00:38:01,028 --> 00:38:02,471 Brandon não está pronto para cirurgia. 719 00:38:02,506 --> 00:38:04,884 Ok, vamos esperar algumas semanas 720 00:38:04,919 --> 00:38:06,162 ele deve estar melhor então. 721 00:38:06,197 --> 00:38:07,940 Espera, para que lado o tempo vai? 722 00:38:07,975 --> 00:38:09,520 Ele passou mal na preparação. 723 00:38:09,555 --> 00:38:11,030 Ele está sentindo dor nos dedos. 724 00:38:11,065 --> 00:38:13,019 Acredito que algum germe possa ter contaminado o quarto. 725 00:38:13,054 --> 00:38:15,583 deveríamos dobra a quantidade de GCSF 726 00:38:15,618 --> 00:38:18,113 para aumentar as células brancas. 727 00:38:18,148 --> 00:38:21,779 Dor nos dedos... Certo... 728 00:38:29,800 --> 00:38:31,117 Oi de novo. 729 00:38:32,309 --> 00:38:34,223 Ele não pode... 730 00:38:36,600 --> 00:38:38,129 Olá, como está? 731 00:38:38,164 --> 00:38:39,623 Fato interessante. 732 00:38:39,658 --> 00:38:41,596 A cada sete anos, você renasce. 733 00:38:41,631 --> 00:38:43,500 Se inspirou com a metáfora? 734 00:38:43,535 --> 00:38:45,257 Dr House, este é um quarto estéril! 735 00:38:45,292 --> 00:38:46,965 Sim, eu li o cartaz. 736 00:38:47,355 --> 00:38:51,771 Mas células de órgãos diferentes se reproduzem com velocidade diferente. 737 00:38:52,448 --> 00:38:55,662 Então, um novo rim a cada três anos, 738 00:38:55,697 --> 00:38:57,480 uma nova camada do estômago a cada semana. 739 00:38:57,515 --> 00:38:59,344 Por isso a intoxicação por Colchicina 740 00:38:59,379 --> 00:39:01,876 causa todos estes sintomas, mas não ao mesmo tempo. 741 00:39:01,911 --> 00:39:04,830 Mas nós fomos a farmácia, nós vimos as pílulas. 742 00:39:04,865 --> 00:39:07,750 A Colchicina trabalha de maneiras bem específica. 743 00:39:07,785 --> 00:39:10,022 Primeiro, tem a dor abdominal, 744 00:39:10,057 --> 00:39:12,062 as erupções cutâneas, a febre, os primeiros sintomas eram estes? 745 00:39:12,097 --> 00:39:13,911 Então os rins. 746 00:39:13,946 --> 00:39:16,480 Que foi o que aconteceu ao... 747 00:39:16,515 --> 00:39:19,024 - Brandon. - Certo. 748 00:39:19,625 --> 00:39:21,723 Então destrói a medula. 749 00:39:21,758 --> 00:39:23,786 E então, neuropatia. 750 00:39:23,821 --> 00:39:26,445 Sensação de dor nos dedos das mãos e pés. 751 00:39:26,480 --> 00:39:30,015 O que você acha que acontece depois? 752 00:39:34,322 --> 00:39:35,874 Queda de cabelo. 753 00:39:35,900 --> 00:39:40,504 Más notícias, seu garoto toma drogas. 754 00:39:40,539 --> 00:39:41,615 Não toma! 755 00:39:41,650 --> 00:39:43,214 - Ectase? - Não. 756 00:39:44,306 --> 00:39:46,390 Duas vezes, com o Dan e o Mike. 757 00:39:46,425 --> 00:39:48,609 Você sabe com o que ele põe essa droga? 758 00:39:48,644 --> 00:39:50,367 Aparentemente com Colchicina. 759 00:39:50,402 --> 00:39:51,730 A menos que você tenha ingerido Colchicina 760 00:39:51,765 --> 00:39:54,250 da solução das lentes de contato ou de um creme para pele 761 00:39:54,285 --> 00:39:56,456 ou outra droga que você não esteja falando. 762 00:39:56,491 --> 00:39:58,414 Eu não sei como aconteceu. 763 00:39:58,449 --> 00:40:01,089 Eu não me importo como aconteceu. Mas aconteceu, comece... 764 00:40:03,313 --> 00:40:04,736 - Brandon - Nome adorável. 765 00:40:04,771 --> 00:40:06,124 Comece com os anticorpos. 766 00:40:06,159 --> 00:40:08,592 E de Tylenol para o cabelo que eu puxei. 767 00:40:08,627 --> 00:40:11,869 E ponha um ar aqui. 768 00:40:13,000 --> 00:40:15,400 Anote isso, nunca devo duvidar de mim mesmo. 769 00:40:15,435 --> 00:40:16,847 Acho que vou me lembrar. 770 00:40:16,882 --> 00:40:19,232 Não doeria estar errado de vez em quando. 771 00:40:19,267 --> 00:40:22,225 O que, você não se importa com essas pessoas? 772 00:40:26,295 --> 00:40:28,923 A Colchicina impede 773 00:40:28,958 --> 00:40:30,993 o coração de se contrair e circular o sangue. 774 00:40:31,028 --> 00:40:33,728 Baixando a pressão arterial. 775 00:40:35,500 --> 00:40:37,895 Os anticorpos que estamos Ihe dando 776 00:40:37,930 --> 00:40:40,291 devem neutralizar a Colchicina... 777 00:40:41,800 --> 00:40:44,690 permitindo que seu coração bata na velocidade certa. 778 00:40:46,183 --> 00:40:47,765 Quando vocês vão saber? 779 00:40:48,566 --> 00:40:50,369 Já sabemos. 780 00:41:16,900 --> 00:41:18,389 Fim de semana longo? 781 00:41:19,126 --> 00:41:20,824 Não, não é para mim, meu estoque tá cheio. 782 00:41:20,859 --> 00:41:22,488 Cuddy te colocou para fazer o inventário? 783 00:41:22,523 --> 00:41:24,897 Não, estou tentando solucionar o caso daquele garoto. 784 00:41:24,932 --> 00:41:27,698 - A overdose de medicamento para gota? - Sim. 785 00:41:27,733 --> 00:41:30,168 O fato de eu saber que foi uma overdose de remédio para gota 786 00:41:30,203 --> 00:41:31,961 prova que o problema já está resolvido. 787 00:41:31,996 --> 00:41:33,199 Estaria errado. 788 00:41:33,234 --> 00:41:35,539 E sobre o fato de o garoto estar... 789 00:41:35,574 --> 00:41:38,495 medicamente falando, saudável? 790 00:41:38,530 --> 00:41:41,105 Você sabe quantos tipos de Colchicina tem no mercado? 791 00:41:41,140 --> 00:41:41,705 Pare com isso. 792 00:41:41,740 --> 00:41:44,095 Eu também não sei, mas é um monte. 793 00:41:44,130 --> 00:41:46,415 pílulas, pós, líquido, fluídos... 794 00:41:46,450 --> 00:41:51,025 Em uma festa, em um café, no nariz, no ouvido, esse garoto tomou o remédio. 795 00:41:51,060 --> 00:41:52,844 Então, a teoria do ectase não te convenceu. 796 00:41:52,879 --> 00:41:55,182 - Ele disse que só usou duas vezes. - Pessoas mentem. 797 00:41:55,217 --> 00:41:56,759 - Mas se mentir, vai... - Quer saber? 798 00:41:56,794 --> 00:41:58,507 - Não estou interessado. - Não está curioso? 799 00:41:58,542 --> 00:42:01,756 Não, porque eu sou normal. 800 00:42:02,386 --> 00:42:04,080 Certo... 801 00:42:06,800 --> 00:42:08,290 A temperatura está normal. 802 00:42:08,325 --> 00:42:09,745 Eu quero a prima Sharon lá. 803 00:42:09,780 --> 00:42:12,456 Se convidarmos Sharon temos que convidar todos os primos. 804 00:42:12,491 --> 00:42:16,719 E daí, minha família não precisa de nada. 805 00:42:20,065 --> 00:42:22,559 Será que posso tomar uma pílula para tosse? 806 00:42:22,594 --> 00:42:25,054 - Elas estão certas, né? - Você está muito bem. 807 00:42:25,089 --> 00:42:26,657 Você deveria convidar o Dr. House. 808 00:42:26,692 --> 00:42:27,743 Ele iria? 809 00:42:27,778 --> 00:42:29,537 Não, mas mandaria um presente. 810 00:42:29,572 --> 00:42:32,087 Me certificarei que é um bom presente. 811 00:42:32,538 --> 00:42:34,692 Tem uma letra nessas pílulas. 812 00:42:37,200 --> 00:42:39,313 As outra não tinham uma letra? 813 00:42:40,723 --> 00:42:43,150 Não, redondas e amarelas, mas sem a letra. 814 00:42:49,400 --> 00:42:51,988 Essas iram acalmar sua tosse. 815 00:42:56,200 --> 00:42:58,866 - Você quer tomar alguma... - Não.